Well, I think I might, actually, yes. |
Я думаю, это вполне возможно. |
Well, this profiler may not be changing any diapers, but I will tear up some diaper cake. |
Этот профайлер не будет менять памперсы, но вполне способен справиться с тортом в виде подгузников. |
Well, considering he's the guy who put the trap in your car, that would make sense. |
Учитывая, что он тот, кто подбросил наркотики в вашу машину, это вполне возможно. |
Well, I think you'll see that we're not being unreasonable. |
Я думаю, вы поймете, что наше предложение вполне разумно. |
Well, it could have happened like that if Dwight trusted Calderon's source. |
Так вполне может быть, если Дуайт доверяет источнику Калдерона |
Well, that's not outside the realm of possibility. |
Что ж, это вполне возможно. |
Well, it's quite a setup you have here. |
Ну, вполне довольно того, что вы здесь. |
Well, now that we know he was a drug dealer, I'd say my judgment is pretty good. |
Ну, теперь мы знаем, что он был драг диллером, и мое суждение вполне правильное. |
Well, it's a good reason. |
Что ж, вполне разумное обоснование: |
Well, your father's probably made that many new friends in prison, so it all evens out. |
Ну, вполне возможно, что у твоего отца появилось много новых друзей в тюрьме, так что всё вернулось к норме. |
Well, you were a last minute addition to the trip, so it's possible that we didn't make one. |
Что ж, ты появился в последний момент, так что вполне возможно, что мы об этом забыли. |
Well, I'm pretty sure the second rule of business is don't make promises you can't deliver. |
Ну, я вполне уверена, что второе правило бизнеса - не давать обещаний, которые не можешь выполнить. |
Well, I'm pretty sure you don't need bees to make a bacon cheeseburger. |
Ќу, € вполне уверена, что дл€ приготовлени€ чизбургера с беконом пчЄлы не нужны. |
Well, I may not be very proud of that, but none of it was illegal. |
Может, я этим и не горжусь, но это вполне в рамках закона. |
Well now, your handwriting is nice enough but you seem to be a bit careless with figures. |
У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам. |
Well, the name may be fake, but the address is legit. |
Имя, может, и вымышленное, а вот адрес вполне реальный. |
Well, I guess we'll be okay with one teller. |
Хорошо. Я думаю, что один кассир вполне может справиться. |
Well, I don't exactly have the authority. |
Это не вполне в моих полномочиях. |
Well, the truth is, I'm not really sure what I'm doing with this thing. |
На самом деле я не вполне уверена, что могу правильно обращаться с этой штукой. |
Well, I can send a lab tech to the museum to get a sticker for comparison, but I'm fairly sure. |
Я могу послать криминалиста в музей, чтобы он взял образец для сравнения, но я вполне уверена. |
Well, having a hobby is not illegal, is it? |
Иметь хобби вполне законно, разве нет? |
Well, the text was definitive, but we haven't found a body yet. |
Сообщение было вполне чёткое, но мы всё же не нашли тело. |
Well, I wouldn't Put it past them. |
От них этого вполне можно ожидать. |
Well, they say it's possible he could have kept going and footprints just weren't generated. |
Они говорят, вполне возможно, что он продолжал идти, а следы просто больше не отпечатывались. |
Whoo... Well, suffice to say, her thong was in his mouth. |
Будет вполне достаточно, если скажу, что ее ремень был у него в зубах. |