| Well, I think I might, actually, yes. | Я думаю, это вполне возможно. |
| Well, this profiler may not be changing any diapers, but I will tear up some diaper cake. | Этот профайлер не будет менять памперсы, но вполне способен справиться с тортом в виде подгузников. |
| Well, considering he's the guy who put the trap in your car, that would make sense. | Учитывая, что он тот, кто подбросил наркотики в вашу машину, это вполне возможно. |
| Well, I think you'll see that we're not being unreasonable. | Я думаю, вы поймете, что наше предложение вполне разумно. |
| Well, it could have happened like that if Dwight trusted Calderon's source. | Так вполне может быть, если Дуайт доверяет источнику Калдерона |
| Well, that's not outside the realm of possibility. | Что ж, это вполне возможно. |
| Well, it's quite a setup you have here. | Ну, вполне довольно того, что вы здесь. |
| Well, now that we know he was a drug dealer, I'd say my judgment is pretty good. | Ну, теперь мы знаем, что он был драг диллером, и мое суждение вполне правильное. |
| Well, it's a good reason. | Что ж, вполне разумное обоснование: |
| Well, your father's probably made that many new friends in prison, so it all evens out. | Ну, вполне возможно, что у твоего отца появилось много новых друзей в тюрьме, так что всё вернулось к норме. |
| Well, you were a last minute addition to the trip, so it's possible that we didn't make one. | Что ж, ты появился в последний момент, так что вполне возможно, что мы об этом забыли. |
| Well, I'm pretty sure the second rule of business is don't make promises you can't deliver. | Ну, я вполне уверена, что второе правило бизнеса - не давать обещаний, которые не можешь выполнить. |
| Well, I'm pretty sure you don't need bees to make a bacon cheeseburger. | Ќу, € вполне уверена, что дл€ приготовлени€ чизбургера с беконом пчЄлы не нужны. |
| Well, I may not be very proud of that, but none of it was illegal. | Может, я этим и не горжусь, но это вполне в рамках закона. |
| Well now, your handwriting is nice enough but you seem to be a bit careless with figures. | У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам. |
| Well, the name may be fake, but the address is legit. | Имя, может, и вымышленное, а вот адрес вполне реальный. |
| Well, I guess we'll be okay with one teller. | Хорошо. Я думаю, что один кассир вполне может справиться. |
| Well, I don't exactly have the authority. | Это не вполне в моих полномочиях. |
| Well, the truth is, I'm not really sure what I'm doing with this thing. | На самом деле я не вполне уверена, что могу правильно обращаться с этой штукой. |
| Well, I can send a lab tech to the museum to get a sticker for comparison, but I'm fairly sure. | Я могу послать криминалиста в музей, чтобы он взял образец для сравнения, но я вполне уверена. |
| Well, having a hobby is not illegal, is it? | Иметь хобби вполне законно, разве нет? |
| Well, the text was definitive, but we haven't found a body yet. | Сообщение было вполне чёткое, но мы всё же не нашли тело. |
| Well, I wouldn't Put it past them. | От них этого вполне можно ожидать. |
| Well, they say it's possible he could have kept going and footprints just weren't generated. | Они говорят, вполне возможно, что он продолжал идти, а следы просто больше не отпечатывались. |
| Whoo... Well, suffice to say, her thong was in his mouth. | Будет вполне достаточно, если скажу, что ее ремень был у него в зубах. |