Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
They are well placed to thwart, even subvert, attempts towards the realization of such goals. Они вполне могут затруднить и даже сорвать усилия, направленные на достижение таких целей.
If those two large countries can sustain high economic growth and distribute its benefits widely, they could well achieve the sanitation Millennium Development Goals. Если вышеупомянутые две большие страны будут в состоянии сохранить высокие темпы экономического роста и распространить его блага на широкие слои населения, то они вполне смогут обеспечить достижение касающихся санитарии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In those countries emerging from conflict, national institutions are well placed to assist in the establishment of a system for the administration of justice. В странах, переживающих постконфликтный период, национальные учреждения вполне могут оказать помощь в создании системы для отправления правосудия.
The Security Council is well able to employ this kind of effective mechanism. Совет Безопасности вполне способен задействовать эффективный механизм подобного рода.
Ms. Kamenkova (Belarus) said that the original version of the draft paragraph was well reasoned and should not be amended. Г-жа Каменкова (Беларусь) говорит, что пер-воначальный вариант проекта пункта является вполне обоснованным и изменять его не следует.
While such arrangements should be promoted and encouraged, they are not well suited to deal with shocks that affect a whole region. Хотя такие механизмы необходимо всячески поощрять и развивать, они не вполне способны решать проблемы потрясений, затрагивающих целые регионы.
That means that if climate change adaptation is not built into national development planning, scarce resources could well be wasted. Это означает, что если в национальных планах развития не предусматривается адаптация к последствиям изменения климата, то скудные ресурсы вполне могут быть растрачены напрасно.
Their decreased exports and the freeze in available credit could well cause the outbreak of a new debt crisis. Сокращение их экспорта и «замораживание» доступных кредитов вполне могут привести к возникновению нового кризиса задолженности.
This approach may well be feasible for highways but its viability is less obvious in the case of railways or inland waterways. Такой подход вполне пригоден для автомобильных дорог, но в случае железных дорог или внутренних водных путей его жизнеспособность менее очевидна.
We believe that the ongoing work of the Commission harmonizes well with the goals envisaged in the Committee's recommendation contained in paragraph 33. Мы полагаем, что текущая деятельность Комиссии вполне согласуется с целями, намеченными в рекомендации Комитета, фигурирующей в пункте 33.
But we remain of the view that the existing system works well. Однако мы по-прежнему придерживаемся того мнения, что существующая система функционирует вполне эффективно.
Recent studies have shown that they are affordable and that most recipients use the funds well. Недавно проведенные исследования показали, что такие выплаты вполне доступны, и большинство тех, кто получает их, используют полученные средства эффективно.
In spite of reactions by certain organizations of disabled persons for many years, similar expressions are still used quite legitimately by public figures as well. Вопреки многолетним возражениям некоторых организаций инвалидов подобные выражения все еще на вполне законных основаниях используются также и общественными деятелями.
Some of these technologies, applications and practices may be well suited for smallholder farmers. Некоторые из таких технологий, видов их применения и методов работы вполне подходят для мелких фермеров.
These larger producers may also be well placed to develop strong regional networks. Эти крупные производители вполне могут стать инициаторами установления прочных региональных связей.
It may well be indeed that some topics are more "sensitive" than others. Вполне может оказаться, что одни признаки являются более "чувствительными", чем другие.
One representative pointed out that the proposed meeting could well enhance discussions in the lead-up to the Conference's third session. Один из представителей отметил, что предлагаемое совещание вполне могло бы активизировать обсуждение в период подготовки третьей сессии Конференции.
The security aspects of an extraterritorial court are an area where international assistance and support may well be needed. Аспекты обеспечения безопасности экстратерриториального суда относятся к области, в которой вполне могут потребоваться международная помощь и поддержка.
The importance of technical and vocational education and training for lifelong learning is also well recognized. ЗЗ. Важность технического и профессионального образования и подготовки для обучения на протяжении всей жизни также является вполне признанной.
The examination of all persons detained and thorough recording of injuries may well deter those who might otherwise resort to ill-treatment. Медицинский осмотр всех содержащихся под стражей лиц и тщательная регистрация повреждений вполне могут оказать сдерживающее влияние на тех, кто в ином случае был бы склонен применить жестокое обращение.
That situation could well fall within articles of the Covenant. Эта ситуация вполне могла бы подпадать под действие статей Пакта.
The Commission's recommendation may well have been influential in prompting States to consider the matter and pointing towards the eventual solution. Рекомендация Комиссии вполне могла повлиять на решение государств относительно рассмотрения этого вопроса и на принятие окончательного решения.
These obligations may well encompass the conduct of a State when it acts within an international organization. Эти обязательства вполне могут охватывать поведение государства, когда оно действует в рамках международной организации.
It may well be that the other arbitrators do not consider that the challenge is valid. Вполне возможно, что другие арбитры не считают отвод обоснованным.
In practice, States might well suspend implementation of the Rules pending the Commission's deliberations. В практическом плане государства вполне могут приостановить выполнение этих Правил до окончания обсуждений в Комиссии.