Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
The security situation could well deteriorate again. Положение в плане безопасности также вполне может вновь ухудшиться.
It is noteworthy that present arrangements work quite well. Следует отметить, что имеющиеся в настоящее время механизмы функционируют вполне успешно.
This may well be due to the strong outside pressure. Этим мы, вполне вероятно, можем быть обязаны мощному внешнему давлению.
Overall the provisions of the laws on citizenship conform well to the Convention and no major issues have been raised during the review period. В целом положения законов о гражданстве вполне соответствуют Конвенции, и никаких серьезных вопросов за рассматриваемый период не возникало.
Viet Nam had an expanding timber industry and was very much aware that those developments offered opportunities as well as challenges. Деревообрабатывающая отрасль во Вьетнаме расширяет масштабы своей работы, и представители этой индустрии вполне отдают себе отчет в том, что эти изменения сопряжены как с возможностями, так и со сложными задачами.
UNCTAD was well placed to engage with a broad cross-section of STI agents. ЮНКТАД является той организацией, которая вполне может взаимодействовать с широким спектром субъектов, имеющих отношение к НТИ.
The responses of the parties involved allow the conclusion that the governance structure has generally worked quite well. Ответы участников позволяют прийти к выводу о том, что структура управления в целом оказалась вполне эффективной.
However, the institutional platforms vary and are not yet well established among countries. Однако институциональные платформы различаются в зависимости от стран, где они еще не вполне сложились и устоялись.
This view appears to be well founded and to apply to the ITFY Statute as well. Это мнение представляется вполне обоснованным и применимо также к Уставу МТБЮ.
Cooperation both within the framework of the GPA as well as with other conventions and programmes is also well established . Также вполне налажено сотрудничество как в рамках ГПД, так и по линии других конвенций и программ .
Patronage systems change dramatically as leadership and power shifts: in national crises, partisan differences may well be exemplified within government bureaucracies as well as in the larger society. Системы покровительства претерпевают существенные изменения при переходе власти и руководящих позиций от одной стороны к другой: в условиях национальных кризисов разногласия между различными партиями могут вполне находить свое проявление как внутри государственного бюрократического аппарата, так и среди более широкой части общества.
In circumstances in which national resources, as well as international aid, are limited, the role of the private sector may well be a decisive one. В условиях, когда национальные ресурсы, а также международная помощь ограничены, частный сектор вполне может играть решающую роль.
The simultaneous use of different nationalities and passports as well as false identity documents may well provide information on the mercenary status of the person concerned. Факт наличия множественного гражданства и паспортов нескольких государств, а также использование фальшивых удостоверений личности вполне могут указывать на принадлежность соответствующего лица к наемникам.
Nevertheless, this scenario could well turn out to be too optimistic and the cyclical downturn could well be more protracted. Тем не менее такой сценарий вполне может оказаться чересчур оптимистичным, и циклический спад может затянуться.
The following scenario was considered viable and concentrates on the management and capacity on country-level issues, since the technical aspects of the ENIMPAS database are well established and relatively well managed. В рамках нижеследующего сценария, который, как считается, является вполне приемлемым, основное внимание уделяется проблемам управления и производительности, возникающим на уровне отдельных стран, поскольку технические аспекты базы данных ЭНИМПАС надежно разработаны и относительно эффективно организованы.
One is that Southall, who was fluent in French as well as English, says that the cockpit narrative may well have been in French. Во-первых, Саутолл, который владел французским языком так же свободно, как английским, говорит, что донесение из кабины пилота вполне могло звучать на французском.
This proposed extension to the Simple Knowledge Organization System may well become the basis for improving the visibility and discoverability of statistical data on the semantic web, as well as a mechanism to maintain and disseminate classification schemes according to a standard, cross-domain, machine-readable format. Это предлагаемое расширение упрощенной системы организации знаний вполне может стать основой для повышения поисковой видимости статистических данных в «семантической паутине», а также механизмом поддержания и распространения стандартизированных межсекторальных систем классификации, представленных в машиночитаемом формате.
Good national and regional planning, including the transport and communications infrastructure and a sound early warning system, as well as a well-coordinated international response all played a crucial role in averting what could well have turned into a famine in the entire region. Надлежащее национальное и региональное планирование, включая инфраструктуру транспорта и связи, и надежная система раннего оповещения, а также хорошо скоординированное международное реагирование - все эти факторы сыграли важную роль в предотвращении ситуации, которая вполне могла привести к голоду во всем регионе.
Although strict liability was well recognized in national legal systems, it could not be stated that it was well accepted or understood as a desirable policy in the context of transboundary harm and should be cautiously approached. Хотя концепция строгой ответственности вполне признана в национальных правовых системах, нельзя утверждать, что она должным образом принята или понимается в качестве желательной политики в контексте трансграничного вреда, в связи с чем к ней следует применять осторожный подход.
Even though the importance of energy for sustainable development is now well recognized by the international community, major challenges still remain that call for more focused attention to these global issues as well as concerted action to address them. И хотя в настоящее время международное сообщество вполне признает важность энергетики для устойчивого развития, остаются серьезные проблемы, требующие более сконцентрированного рассмотрения таких глобальных вопросов, а также согласованных действий для их решения.
By contrast, should the buyer know as well that the asset it acquires is being sold in contravention of the specific terms of a security agreement significant legal ramifications may well follow, 102 and 103). И напротив, если покупатель осведомлен также о том, что приобретаемый им актив продается в нарушение конкретных положений соглашения об обеспечении, то вполне могут наступить более существенные правовые последствия, 102 и 103).
Partnership between the United Nations and the African Union, as well as the African regional organizations, could well be the key to successfully overcoming the challenges facing Africa today. Отношения партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, а также африканскими региональными организациями вполне могли бы стать ключом к успешному решению задач, с которыми сталкивается сегодня Африка.
Well, you handled it rather well. Ну, ты справилась с ним вполне неплохо.
Well, Clark Kent seems to be doing pretty well for himself. Похоже, наш Кларк Кент вполне справляется.
Well, your laminated face is holding up quite well. Твое заламинированное лицо держится вполне достойно.