In fact, Thaksin may well have to be included in any national reconciliation. |
В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении. |
That is why, if fresh elections are to be held, Berlusconi may well turn them into a personal referendum. |
Вот почему, если будут проводиться новые выборы, Берлускони вполне может превратить их в личный референдум. |
In fact, the two instruments may well be complementary in eurozone countries. |
В действительности, данные два инструмента вполне могут быть взаимодополняющими в странах еврозоны. |
Now survey data, too, suggest that Saudis may well begin demanding a more transparent politics and a less interventionist religion. |
Теперь и данные исследования свидетельствуют о том, что жители Саудовской Аравии вполне могут начать требовать более прозрачную политику и религию, меньше вмешивающуюся в личную жизнь. |
But some day, the US may well have to pay the bill for its spendthrift ways. |
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство. |
In some of these cases, legitimate public-policy objectives may well be involved. |
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка. |
The biggest danger in 2015 may well be a widening of the regional crisis to Saudi Arabia and Jordan. |
Самой большой опасностью в 2015 году, вполне может быть расширение регионального кризиса в Саудовской Аравии и Иордании. |
The US is well positioned to benefit from such networks and alliances, if American leaders follow smart strategies. |
США вполне может извлечь выгоду из таких сетей и альянсов, если американские лидеры последуют умным стратегиям. |
In Mexico, democratization has brought greater stability, but this could well prove ephemeral. |
В Мексике процесс демократизации привел к большей стабильности, но она вполне может оказаться недолговечной. |
That description applies well to Welby's decision. |
Это описание вполне применимо к решению Уэлби. |
Such policies might well prevent disease, thereby saving money, reducing human suffering, and promoting healthier and more meaningful lives. |
Такая политика вполне могла бы предотвратить болезни, тем самым экономя деньги, уменьшая человеческие страдания и способствуя более здоровой и многозначительной жизни. |
A dangerous situation may well emerge, as this report threatens to derail the whole process. |
Вполне может возникнуть опасная ситуация, поскольку этот доклад угрожает пустить под откос весь процесс. |
Unfortunately, such talk could well become a self-fulfilling prophecy. |
К сожалению, такие разговоры вполне могут накликать беду. |
Chinese research may well provide the building blocks for innovation by US entrepreneurs - or those from other countries. |
Китайские исследования вполне могут обеспечивать строительными блоками инновации американских предпринимателей - или предпринимателей из других стран. |
Those who expected major reforms in the global financial architecture may well be sorely disappointed by what has happened in the past six years. |
Те, кто ожидал проведения основных реформ в глобальной финансовой архитектуре, вполне могут быть сильно разочарованы тем, что произошло за последние шесть лет. |
Those countries that persist with these reform efforts could well emerge leaner and more competitive. |
Те страны, которые будут придерживаться этих реформ, вполне могут стать более компактными и конкурентоспособными. |
Although a functional protocell has not yet been achieved in a laboratory setting, the goal to understand the process appears well within reach. |
Функциональные протоклетки до сих пор не были получены в лабораторных условиях, однако цель - понимание процесса - вполне достижима. |
But they might well be misreading their citizens' concerns. |
Однако они вполне могут неверно истолковывать беспокойство своих граждан. |
It may well be impossible to get the US to act before its presidential election in November. |
Вполне может быть, что будет невозможно заставить США действовать до президентских выборов в ноябре. |
Broad recovery is within reach if we manage both ingredients well. |
Полномасштабное восстановление экономики вполне достижимо, если мы правильно смешаем оба ингредиента. |
But without Havel, the Czechs may well find that they no longer receive the same warm reception in the international arena. |
Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене. |
When dreaming about a democratic future, we who were dissidents certainly had some utopian illusions, as we are well aware today. |
Мечтая о демократическом будущем, мы, те, кто был диссидентами, определённо имели кое-какие утопические иллюзии, и мы вполне осознаём это сегодня. |
If only Philippine authorities could learn the lessons of past tragedies, this latest one might well have been averted. |
Если бы филиппинские власти усвоили уроки прошлых трагедий, то эту последнюю трагедию вполне можно было бы предотвратить. |
The assessment of results might well lead to the conclusion that inadequate resources had been allocated. |
Оценка результатов вполне может привести к выводу, что выделенных ресурсов было недостаточно. |
I think that they correspond quite well. |
Я думаю, что они вполне соответствуют. |