Well, after all... 3 inches is a wretched height. |
Прекрасно, правда? Вполне может сойти за песню. |
Well, there was a lot going on at the time, and a little bit of paranoia is certainly understandable. |
Что ж, тут много чего произошло, так что лёгкая паранойя вполне объяснима. |
Well, felt real to me. |
А для меня вполне по-настоящему. |
Well, the cap...? |
Да, вполне подойдет! |
Well, I guess you're legitimate, Mr. Munro. |
Тогда я полагаю, Мистер Монро, что ваше пребывание в стране вполне законно. |
Well, Jonvilles quite suited me. |
Да... хотя, Ионвиль вполне устраивал меня. |
Well, I mean, I think catching killers is pretty extreme. |
Думаю, ловить убийц - вполне себе экстремально. |
Well, these objections were perfectly reasonable a few years ago, but things have changed. |
Эти возражения были вполне резонными несколько лет назад, но ситуация изменилась. |
Well, I thought you did advertising. |
Вообще-то, есть один вполне подходящий кандидат. |
Well... I'm not a big fan of dealing in round numbers, but off the top of my head, nothing seems good. |
Я не особо люблю круглые числа, но если навскидку, то "ничего" вполне подойдёт. |
Well, for example, they recently opened an entirely full-fledged planar transport hub at the "Yasenevo" metro. |
Вот, например, у метро "Ясенево" недавно открыли вполне полноценный плоскостной пересадочный узел. |
Well, if you're looking for storage space, there's an attic area that's sizeable. |
Чтож, если вы ищите место для хранения, то чердак вполне подойдет по размерам. |
Well, the... anglo nubian is a tolerably good sort for the first-time goat keeper. |
Ну..., англо-нубийская - порода, вполне подходящая для начинающего скотовода. |
Well, that may be, considering that everything I have in this world would fit into two saddlebags. |
Что ж... вполне возможно, учитывая, что всё моё имущество умещается в пару сумок. |
Well, with her man being Los Lordes, odds are she collected a little dirt herself. |
Ну, учитывая что её парень был с "Лос Лордес", вполне возможно, что она тоже "участвовала" в делах банды. |
Well, it now seems quite possible that until we get to a decent jail with bribeable guards, I may stand in some need of rather close physical protection. |
Ну, сейчас кажется вполне вероятным, что пока мы не доберёмся до порядочной тюрьмы с продажными охранниками, мне может понадобиться персональный телохранитель. |
Well, that's understandable, considering that the last five days you've been fed a steady diet of misinformation and fantasy by an agent of ours who's recently gone rogue. |
Ну, это вполне объяснимо, учитывая, что последние 5 дней вас непрерывно кормит небылицами наш бывший агент, который съехал с катушек. |
Well deserved, but I believe that this is the right place for you two, and... and I've known that for a long time. |
Вполне заслужено, но я уверена, что именно наш лэйбл подходит вам больше всех и... я давно это знала. |
Well, you take a calm, clear look at everything and you work it out logically in your head. |
Ну, ты сохраняешь спокойный и ясный взгляд на все происходящее, и в твоей голове, все само собой, выстраивается вполне логично. |
Well, they teased the idea that - that simple mono-cellular life in our solar system might not just be possible, it might be probable. |
Ну, у них возникла идея, что такая что простая одноклеточная жизнь в нашей солнечной системе не просто возможна, а вполне вероятна. |
Well, so, for this last year, with the help of Cisco who sponsored me, for some balmy reason, to do this, I've been looking somewhere else. |
Но получилось так, что в течение последнего года благодаря помощи компании "Сиско", выступившей моим спонсором по каким-то не вполне ясным причинам, я искал ответ на этот вопрос в других местах. |
Well, now are pretty safe that our friends li' have successfully concluded biological outbreak that we have and turned it 'far from being exhausted. |
Я вполне уверена, что к настоящему моменту наши друзья уже сделали вывод, Что биологический пожар, который мы начали, сам себя погасил. |
And I responded to him, "Well, from my point of view that makes sense. |
Я ответила ему: «На мой взгяд, это вполне логично. |
Well, I... Since dogged perseverance was rewarded the first time... I guess it would be only natural for him to adopt that strategy again. |
Поскольку упрямство было вознаграждено в первый раз, вполне естественно, что он снова решил применить эту тактику. |
Well, my avatar looks like M.J. |
Призыв корпорации к ответственности вполне обоснован. |