Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
While the Fund's current funding position is solid, the global financial crisis may well have an adverse impact on future funding for peacebuilding and this has to be taken into account when Fund allocations are being programmed and when Fund-supported projects are looking for additional funding. Хотя сегодня финансовое положение Фонда миростроительства достаточно прочно, мировой финансовый кризис вполне может негативно отразиться на финансировании миростроительства в будущем, и это необходимо учитывать, когда ассигнования из Фонда распределяются по программам и когда возникает потребность в дополнительных средствах для проектов, финансируемых из Фонда.
It was also assumed that the capacity of the national police would have been strengthened, including within their police support units, and that the establishment of an Emergency Response Unit would have progressed fairly well. Также предполагалось, что будет укреплен потенциал национальной полиции, включая вспомогательные полицейские подразделения, и что создание подразделения быстрого реагирования будет проходить вполне удовлетворительными темпами.
A State (or an international organization) may well make an objection and wish to give it super-maximum effect, but this does not mean that the objection is capable of producing such an effect, which is not envisaged by the Vienna regime. Государство (или международная организация) вполне может заявить возражение и захотеть придать ему супермаксимальный эффект, и это не означает, что возражение может породить такой эффект, который никоим образом не предусмотрен венским режимом.
If we do not head down the path of nuclear disarmament, then we may well be heading towards a world of nuclear proliferation - not immediately, not tomorrow, but over the next 10 years or so. Если мы не пойдем по пути ядерного разоружения, мы вполне можем оказаться в мире ядерного распространения, не сразу, не завтра, но в ближайшие десять лет или около этого.
As the Special Court for Sierra Leone held, "it is well settled that all parties to an armed conflict, whether States or non-State actors, are bound by international humanitarian law, even though only States may become parties to international treaties." Как решил Специальный суд по Сьерра-Леоне, "вполне установлено, что все стороны вооруженного конфликта, будь то государства или негосударственные субъекты, связаны международным гуманитарным правом, при том что становиться стороной в международных договорах могут только государства".
While the impact of growth on gender equality is well understood, what can be said about the role of gender equality in the growth process? Если влияние экономического роста на равенство мужчин и женщин вполне понятно, то что можно сказать о роли равенства мужчин и женщин в процессе экономического роста?
The critical point is that with or without a signature, information within the electronic record may well suffice to provide the facts resulting in attribution of an electronic record to a particular party." Решающий момент заключается в том, что с подписью или без таковой информация, содержащаяся в электронной записи, может быть вполне достаточной для установления фактов, приводящих к атрибуции электронной записи какой-либо конкретной стороне".
Nevertheless, the Committee believes that teaching about racial discrimination can well be presented as part of teaching about discrimination in general, including discrimination on other grounds, as suggested in this subparagraph; Тем не менее Комитет считает, что обучение по вопросам, касающимся расовой дискриминации, можно вполне проводить в рамках обучения по вопросам, касающимся дискриминации в целом, включая дискриминацию по другим признакам, как отмечается в этом подпункте;
it may well be that if an international association were to default upon an obligation to a State or association of States or to another international organization, then the regime of secondary liability on the part of its members would apply as a matter of international law. «вполне возможно, что, если международная ассоциация не выполнила бы то или иное обязательство перед государством или ассоциацией государств или другой международной организацией, то в международно-правовом отношении применялся бы режим вторичной ответственности ее членов.
It may well have information of relevance to the compliance of Parties with their obligations under Article 12 or Article 3, or be in a position to draw the attention of the compliance procedures to issues related to compliance with Article 12. (AOSIS) Он вполне может располагать информацией, имеющей значение для соблюдения Сторонами своих обязанностей по статье 12 или статье 3, или быть в состоянии в ходе связанных с соблюдением процедур, привлекать внимание к проблемам соблюдения статьи 12 (АОСИС).
Well, there may be another reason. Вполне может оказаться, что дело не в них.
(a) The entire process has become transparent to all parties involved, with predictable time frames for each processing step, and actual processing times were well within the time frames allowed under the procedures; а) повысилась транспарентность всего процесса для всех участвующих сторон и стала более предсказуемой продолжительность каждого этапа обработки заявок, причем фактические сроки такой обработки теперь вполне соответствуют срокам, установленным пересмотренными процедурами;
For example, he reminds us - and we strongly concur - that in the human rights arena, Member States should appreciate that membership on the Commission on Human Rights "implies responsibilities as well as privileges" Например, мы вполне согласны с его утверждением, когда он напоминает нам, что в области прав человека государствам-членам следует осознать, что членство в Комиссии по правам человека «предполагает как привилегии, так и обязанности».
(b) the design concept prevalent in the different markets will make it difficult to combine the results, e.g. a design based on fuel economy will not combine well with a design based on sports performance, Ь) преобладающие на различных рынках концептуальные подходы к конструкции будут затруднять сведение воедино полученных результатов: например, конструкция с акцентом на экономии топлива не вполне будет сочетаться с конструкцией, ориентированной на спортивные технические характеристики;
(b) A seaport but limited road network, major mission locations easily reached by rotary-wing aircraft and a local economy that is well established and able to support the housing requirements of the mission's international civilian staff, police officers, military observers and staff officers; Ь) имеется морской порт, но дорожная сеть ограничена; в основные точки базирования миссии можно легко добраться на вертолете, и местная экономика вполне развита и способна удовлетворить жилищные нужды международного гражданского персонала миссии, полицейских, военных наблюдателей и штабных офицеров;
Even... even if you play it safe, you aren't safe, not really, so we might as well take a few risks, right? Даже... даже если ты будешь осторожна, ты не будешь в безопасности. значит, мы вполне можем рискнуть, не так ли?
It's a white flag, and you may as well start waving it right now... the only thing I will be waving is your decapitated head on a stick in front of your weeping mother! Это белый флаг и ты вполне можешь начать размахивать им прямо сейчас... Единственное, чем я буду размахивать, это твоей отрубленной головой на палке перед твоей рыдающей матерью!
Well, that argument you made to Cuddy sounded pretty good. Ну тот аргумент, который ты привёл для Кадди, звучал вполне убедительно.
Well, quite, if Scorpio crashes on Virn. Вполне может быть, если "Скорпио" разобьется на Вирне.
Of course, this may reflect as well the (arguably correct) legal judgement that the various exceptions and balancing provisions in the existing TRIPs Agreement, allow the needed flexibility, if rightly interpreted; Конечно, это также может являться отражением (вполне правильного) юридического заключения о том, что различные исключения и балансирующие положения в существующем Соглашении по ТАПИС обеспечивают надлежащую гибкость в случае их правильного толкования.
Well, given what you've been through, insomnia seems reasonable. Ну, с учетом того, через что тебе пришлось пройти, бессонница вполне объяснима.
Well, you seem very happy using my emergency tools. Ну, ты выглядишь вполне счастливым, используя мои инструменты на крайний случай.
Well, that will be just fine. Ну, это будет, э... вполне приемлемо.
Well, he seemed pretty schizophrenic to me. Ну, по мне, так он выглядел вполне как шизофреник.
Well, obviously, participation is no longer voluntary. Ну, вполне очевидно, что дальнейшее участие не является добровольным.