Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
Staff capacity building may well be the critical ingredient that can contribute positively to the successes made in implementation of the Procurement module. Наращивание потенциала сотрудников вполне может являться тем решающим компонентом, который может внести позитивный вклад в успешное внедрение модуля закупок.
At the level of current UNDP strategic objectives and international commitments, the partnerships with global funds fit well. На уровне текущих стратегических целей и международных обязательств ПРООН партнерства с глобальными фондами им вполне соответствуют.
Its outreach programme is well established, and it has been in partnership with the International Seabed Authority Endowment Fund since 2008. Он располагает вполне устоявшейся просветительной программой и с 2008 года партнерствует с Дарственным фондом Международного органа по морскому дну.
We are well aware that Conference members are divided on this issue. Нам вполне ведомо, что члены Конференции расходятся по этой проблеме.
I believe this formula may well work in the future. Я полагаю, что эта формула вполне может сработать в будущем.
That is well understood and respected. Это вполне понятно и заслуживает уважения.
Climate concerns and development are not necessarily competing and may well be complementary policy priorities. Задачи предотвращения изменения климата и задачи развития не обязательно являются конкурирующими, а вполне могут быть взаимодополняющими стратегическими приоритетами.
First, the data may well be of poor quality. Во-первых, данные вполне могут иметь низкое качество.
Discussion on the proposed points and/or further reflections may well take to the formulation of additional proposals. Обсуждение затронутых вопросов и/или дальнейший анализ вполне могут способствовать разработке дополнительных предложений.
It may well be that the Doha Round deadlock is a reflection of wider tensions between globalization and narrowly defined national interests. Вполне возможно, что тупиковая ситуация на Дохинском раунде отражает более общие противоречия между глобализацией и узкими национальными интересами.
That distinction, which was well founded, must be maintained. Это вполне обоснованное различие необходимо сохранять и в дальнейшем.
However, the coordinators can inform the others as well. Такую же информационную роль вполне могут взять на себя и координаторы.
It is also noted that the two States faced internal circumstances that may well have precluded easy access to information from authorities. Кроме того, отмечалось, что оба государства испытывали внутренние трудности, которые вполне могли создать сложности с доступом к информации от властей.
The Court also pointed out that the health-related problems of the first complainant could well be treated in Tunisia. Суд также указал на то, что лечение первого заявителя вполне может осуществляться в Тунисе.
It seems likely that all will complete destruction well within the initial eight-year deadline. Представляется вероятным, что все государства-участники завершат уничтожение запасов, вполне уложившись в первоначальный восьмилетний срок.
These provisions have well embodied the spirit of the Convention as to the principles of gender equality and non-discrimination. Эти положения вполне отражают дух Конвенции в том, что касается принципов гендерного равенства и недопущения дискриминации.
As an officer, he might well have... Как офицер, он вполне мог...
She might well have sounded odd. Она вполне могла бы звучать нечетко.
We may well have to play right into his hands. Мы вполне можем играть ему на руку.
I humbly thank you - well, well, well. Благодарю: вполне, вполне, вполне.
Given its experience in such matters, Lesotho was well aware of racial discrimination problems and well prepared to combat them. Имея свой опыт в подобных вопросах, Лесото вполне осведомлена о существовании проблем, связанных с расовой дискриминацией, и вполне готова оказать им противодействие.
It was noted that public agencies normally play an important role in data maintenance, but that data distribution as well as value-added services could well be undertaken by the private sector. Было отмечено, что государственные организации обычно играют важную роль в ведении баз данных, однако функции по распространению данных и предоставлению услуг с добавленной стоимостью вполне могли бы осуществляться организациями частного сектора.
Pretty old now, but doing well... Он уже довольно стар, но ещё вполне бодрый.
This works perfectly well under most combined transport regimes at present. В настоящее время такой порядок вполне эффективно действует в рамках большинства режимов смешанных перевозок.
They managed well in a system featuring large asymmetries in their disfavour. Они вполне приспособлены к системе, в которой существовали значительные асимметрии не в их пользу.