Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
And that promise is well within our collective grasp. И эта перспектива вполне нами коллективно достижима.
In a way, Japan may well be regarded as a bridge between the East and the West. В известном смысле Японию можно вполне рассматривать как мост между Востоком и Западом.
The wider damage caused to sustainable development and to our collective effort to maintain international security and stability are well understood. Более широкий ущерб, наносимый устойчивому развитию и нашим коллективным усилиям по поддержанию международной безопасности и стабильности, вполне понятен.
The institutionalized body for cooperation, the Joint Operation and Coordination Group, is well established and meets once a month. Институциональный орган сотрудничества, совместная оперативно-координационная группа, вполне сложилась и встречается раз в месяц.
Not all these incidents were necessarily inter-ethnic in nature, and some may well not be. Не все эти инциденты обязательно носили межэтнический характер - вполне возможно, что некоторые из них имели другие причины.
Additional administrative costs might well offset the benefit of such an approach. Дополнительные административные издержки вполне могут свести на нет преимущества такого подхода.
The focus by the Summit on the need to strengthen environmental scientific knowledge in the context of development and system-wide coherence is well placed. В ходе Саммита вполне обоснованно основное внимание было уделено необходимости укрепить научные экологические знания в контексте развития и общесистемной слаженности.
This strategy to "dynamize" the traditional sector could well involve a significant gender component. Эта стратегия "динамизации" традиционного сектора вполне может быть сопряжена с существенным гендерным компонентом.
UNAIDS reports that national prevention programmes are well matched with national needs in only 10 per cent of countries. По сведениям ЮНЭЙДС, лишь в 10 процентах стран национальные программы профилактических мероприятий вполне отвечают национальным потребностям.
The concern that the early warning aspect of the concept needs to be addressed may be well founded. Опасения в связи с тем, что в части раннего предупреждения эта концепция нуждается в доработке, возможно, являются вполне обоснованными.
It might well be that after a period of consolidation a United Nations Peacebuilding Council would emerge. Вполне возможно, что после периода консолидации появится Совет Организации Объединенных Наций по миростроительству.
Some of this investment could well come from the Petroleum Fund. Средства для таких инвестиций вполне могли бы поступить из Нефтяного фонда.
Allegations of complicity in piracy activities by members of the Puntland administration are commonplace and well substantiated. Обвинения в причастности к пиратской деятельности членов администрации Пунтленда звучат часто и вполне обоснованно.
Developed country Parties may have well established, centralized information systems for storing and managing environmental data. а) В развитых странах - Сторонах Конвенции, возможно, уже имеются вполне сложившиеся централизованные информационные системы для хранения экологических данных и управления ими.
Its consequences could well jeopardize many other goals of the Charter and the security and well-being of all our member States. Ее последствия вполне могут нанести ущерб многим другим целям Устава, а также безопасности и благополучию всех наших государств-членов.
The strengthening of efforts in these two areas together would well serve to secure a world free from weapons of mass destruction. Укрепление усилий в этих двух областях вполне позволило бы избавить мир от оружия массового уничтожения.
Participants in interreligious dialogue might well be able to discuss the similarities and differences of their respective theological approaches. Вероятно участники межрелигиозного диалога вполне способны обсуждать аналогии и различия в их соответствующих теологических концепциях.
That choice was fair and well deserved. Этот выбор является вполне справедливым и заслуженным.
To let this opportunity slip may well spell the end of the Conference on Disarmament. Если позволить ускользнуть этой возможности, то это вполне может возвестить конец Конференции по разоружению.
Therefore, the peaceful nature of our security policy is quite well confirmed. Поэтому мирный характер нашей политики в области безопасности вполне хорошо подтвержден.
That transfer could well have occurred in good faith, while the opportunity for circumventing an international obligation may have appeared only at a later stage. Такая передача вполне может осуществляться добросовестно, а возможность для обхода международного обязательства возникать лишь на более позднем этапе.
The Charter may well affect obligations, and hence the responsibility, of an international organization. Устав вполне может затрагивать обязательства и, соответственно, ответственность международных организаций.
His experience shows that the risks of alienation or isolation leading to tensions may well be exacerbated by the lack of citizenship. Как показывает накопленный им опыт, отсутствие гражданства может вполне усилить риск отчуждения или изоляции, порождающих напряженность.
The importance of international initiatives to further the understanding of NEOs is well understood. Вполне очевидно, что международные инициативы, направленные на дальнейшее изучение ОСЗ, имеют важное значение.
What we're looking at may well be the rebirth of the human race. Те, на кого мы смотрим, вполне могут возродить человеческую расу.