Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
The nexus between the illicit trade in small arms and light weapons and the drugs trade had also been well established. Связь между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и торговлей наркотиками также прослеживается вполне отчетливо.
Some were already in place and the system had worked quite well so far. Некоторые уже так работают, и система до сих пор функционирует вполне нормально.
Moreover, such countermeasures could well provoke an escalation, instead of restoring legality. Кроме того, такие контрмеры вполне могут привести не к восстановлению законности, а к провоцированию эскалации.
The mine-action programme in Somalia is now well under way, with viable national coordinating mechanisms established in the north-west. Осуществление программы разминирования в Сомали сейчас идет полным ходом, при этом в северо-западной части страны создан вполне жизнеспособный национальный координационный механизм.
In general, the model predictions matched the long-term observations at each of the sites well. В целом прогнозы на основе моделей вполне соответствуют данным долгосрочных наблюдений на каждом из участков.
The Commission should not simply duplicate the kind of work that could equally well be done in academic institutions. Комиссии не следует просто дублировать работу, которой вполне могут заниматься научные учреждения.
However, the intended transfer of technical servicing functions to the Department of General Assembly and Conference Management might well be counterproductive. Однако намеченная передача функций технического обслуживания Департамента по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию вполне может дать и обратный результат.
One such provision might well be that they did not wish the settlement agreement to be binding. Одно из таких по-ложений вполне может отражать их нежелание при-давать мировому соглашению обязательную силу.
The situation described by the United Kingdom delegation could well arise from a contract dispute and be considered conciliation. Ситуация, описанная делегацией Соединенного Королевства, вполне может возникнуть в связи со спором относи-тельно договорных отношений и будет считаться со-гласительной процедурой.
This trend may well improve in the future. В будущем эта тенденция вполне может усилиться.
It is a complex task that requires clear and well defined rules to guide the international community in its response. Это сложная задача, требующая четких и вполне определенных правил, регулирующих реакцию международного сообщества.
If the war persists, the Government's efforts to achieve economic recovery may well be completely nullified. Если война будет продолжаться, то усилия правительства по достижению экономического восстановления вполне могут быть сведены к нулю.
Failure in this important area might well lead to an unravelling of the fragile peace. Неудача в этой важной сфере вполне может привести к дестабилизации непрочного мира.
That might well be a media campaign, although it needs to come directly from all elected politicians and ministers. Это вполне может быть кампания в средствах массовой информации, хотя она должна непосредственно исходить от всех избранных политических деятелей и министров.
The ARF may well turn out to be an effective mechanism for deterring conflicts in that part of the world. Региональный форум АСЕАН вполне может стать эффективным механизмом предотвращения вооруженных конфликтов в этом регионе мира.
The continued occupation might well breed more fanaticism and violence. Продолжающаяся оккупация вполне может вызвать новые вспышки фанатизма и насилия.
If we do not respond quickly, then we may well face new stagnation and even backlash in several of these sectors. Если мы быстро на них не отреагируем, тогда мы вполне можем столкнуться на некоторых из этих направлений с новой стагнацией или даже откатом назад.
Such organisations are self-reliant and are well able to fund such activities from retained earnings or to obtain investment capital from traditional sources. Такие организации полагаются на самих себя и вполне способны финансировать такую деятельность из остающихся на предприятии поступлений или же получить инвестиционный капитал из традиционных источников.
On some matters, resolution of divergences or agreement amongst the competing views may well be impossible. По некоторым вопросам преодоление расхождений или договоренность относительно несовпадающих мнений вполне может оказаться невозможной.
The assumption used in the Eulerian model gives concentrations that fit well with observations. Исходная посылка эйлеровой модели дает концентрации, вполне соответствующие наблюдаемым.
At present available dynamic models are well suited for this task. В настоящее время имеющиеся динамические модели вполне позволяют решать эту задачу.
Mr. TANG Chengyuan said that Mr. Bossuyt's point was well taken. Г-н ТАН Чэнюань полагает, что соображения г-на Боссайта являются вполне обоснованными.
However, the signs of a cyclical upturn in the United States economy in early 2002 could well turn out to be a false dawn. Однако признаки циклического подъема экономики Соединенных Штатов в начале 2002 года вполне могли оказаться иллюзорными.
Given the multitude and diversity of tasks and the very difficult environment, this cooperation has so far fared quite well. С учетом значительного количества и многообразия задач и крайне сложных условий это сотрудничество пока развивается вполне успешно.
Mr. THORNBERRY said that Mr. Reshetov's point on paragraph 2 was well taken. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что замечание г-на Решетова по пункту 2 вполне обоснованно.