Well, if you were, I'd understand. |
Ну, я вполне понимаю, за что. |
Well, you seem to have recovered. |
Ну, похоже, вы вполне пришли в себя. |
Well, it all looks pretty frosty to me. |
Ну что же, по мне здесь и так вполне холодно. |
Well, you'll probably be head of the department by then. |
Что ж, к этому времени, ты, вполне возможно, станешь главой отделения да, эм, по поводу этого... |
Well, I believe that is a sufficient amount of excitement for one day. |
Думаю, на сегодня впечатлений вполне достаточно. |
But two Celestials... Well, now, that just might do. |
Но два Целестиала вполне могут справиться. |
Well, what you're wearing now is good. |
Та что на тебе вполне подходит. |
Well, I'm perfectly capable of making my own apologies. |
Я и сам вполне способен извиниться за свои действия. |
Well, folks are pretty much dead by the time we show up. |
Наши подопечные уже вполне себе мертвы к тому времени, когда мы приезжаем. |
Well, that's a pretty good book of business for day one. |
Это вполне себе неплохо для начала. |
Well, that takes care of the normal wear and tear. |
Ну, это вполне естественно для моего образа жизни. |
Well, as revealing as that would be, our internal labs can't touch it. |
Ну, вполне очевидно, что наши лаборатории к ней даже не прикоснуться. |
Well, maybe it has something to do with the fact that she's a girl. |
Ну, вполне возможно проблема в том, что она девушка. |
Well, I don't know about the last part. |
Насчёт рук я не вполне уверен. |
Well, Linda Carver's a bit of a loser, I guess. |
Ну, Линда Кавер, вполне себе неудачница, я думаю. |
Boyd: Well, if so, allow me to state what should be the obvious, Raylan. |
Что ж, если так, позвольте мне заявить вполне очевидное, Рейлан. |
Well, when you care about someone it's not out of line to give them a gentle push in the right direction. |
Что ж, если тебе кто-то небезразличен, вполне приемлемо аккуратно подтолкнуть его в правильном направлении. |
Well, she'd just been confronted by the fact |
Ну, думаю она вполне осознает тот факт, |
Well, aren't you quite the little protégé? |
Ну, ты уже вполне протеже? |
Well, accomplished enough, perhaps, but a metropolitan mind may be less susceptible to extended, juvenile self-regard. |
Пожалуй, вполне достойно, но столичный ум менее подвержен затянувшемуся юношескому эгоизму. |
Well, given those very limited details, it's possible, though Riley can be a girl's name, too. |
Ну, учитывая эти скудные детали, вполне вероятно, но Райли может быть и женским именем. |
Well, based on the angle of fire, these three men were in a position to kill Masbourian and his crew. |
Судя по углу огня, эти З мужчин, вполне могли убить Масбуриана и его охрану. |
Well, that seems appropriate, since you're the one who shut off the water and ruined my clothes. |
Вполне логично учитывая, что именно ты отключил воду и испортил мою одежду. |
Well, it's likely I did, but ejected it from my memory. |
Вполне возможно, что я слышал, но стер его из памяти. |
Well, you know, Rasputia, you've been eating so much lately there's a very strong possibility that... |
Распутия, ты так много ешь в последнее время, что вполне возможно... |