Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
There may well be exceptions to that logic, however. В то время логика преступников вполне может быть иной.
The problem may well be one of attitude. Эту проблему вполне можно считать проблемой отношения.
The recommendation for improving planning of the budgetary process is well supported in the report. Содержащаяся в докладе рекомендация относительно совершенствования планирования бюджетного процесса носит вполне обоснованный характер.
The further deterioration of the situation in Liberia may well increase that number. Дальнейшее ухудшение ситуации в Либерии вполне может это число увеличить.
That could well be the next stage, and it might bring about a catastrophe of global proportions. Это вполне может стать следующим этапом и привести к катастрофе глобальных масштабов.
The expert from OICA acknowledged the work, which had been done and considered the result well acceptable. Эксперт от МОПАП дал высокую оценку проделанной работе и счел достигнутые результаты вполне приемлемыми.
The more complex situations may well be subjects worthy of discussion, but it is important to be aware of their complexities. Более сложные ситуации вполне могут стать темой обсуждения, однако важно представить себе всю их сложность.
Once this has been recognized, it may well encourage and foster collaboration between the two partners. Если этот факт получает признание, то это вполне может способствовать стимулированию и развитию сотрудничества между двумя партнерами.
For some of the most advanced transition or developing economies it may well produce the intended effects. Для некоторых из наиболее передовых стран с переходной экономикой и для развивающихся стран это вполне может дать желаемый результат.
The delegate further stated that the legislation mentioned by the United States representative might well have been violated. Делегат заявил далее, что законодательство, о котором упоминал представитель Соединенных Штатов, вполне возможно, нарушается.
We believe that the international community is well equipped to play a role in finding a solution to the humanitarian crisis. Мы считаем, что международному сообществу вполне по силам сказать свое слово в поисках урегулирования гуманитарного кризиса.
Many women removed from jobs for their own protection might well have preferred to keep them. Вполне возможно, что многие женщины, отстраненные от работы в интересах их защиты, предпочли бы сохранить свою работу.
The underlying clash of principles remains unresolved, however, and may well resurface in the future. Однако лежащая в основе полемики коллизия принципов по-прежнему не разрешена и в будущем вполне может дать о себе знать.
Yet the news is encouraging, and success is well within reach. Однако новости обнадеживают, и успех вполне достижим.
The self-evaluation report contained four recommendations, which OIOS found well substantiated and proactive. Доклад о самооценке содержит четыре рекомендации, которые Управление служб внутреннего надзора сочло вполне обоснованными и практичными.
The United Nations is well positioned to take a lead role in shaping the global ICT vision for development. Организация Объединенных Наций вполне может играть ведущую роль в формировании глобального видения развития через призму ИКТ.
As international awareness of this problem continues to grow, one can well expect increased multilateral consideration of the issue. По мере роста международного осознания этой проблемы вполне можно предполагать более широкое многостороннее рассмотрение этого вопроса.
It may well be that this will not be possible before the election. Вполне может оказаться так, что до проведения выборов сделать этого не удастся.
With the new legislation and mechanisms, UNMIK is now well equipped to address the challenges that it faces in this field. Опираясь на новые законодательные акты и механизмы, МООНК теперь вполне может решать проблемы, с которыми она сталкивается в этих областях.
The Committee's contributions were fairly well reflected in the documents and would be further strengthened at the Conference. Вклад Комитета вполне хорошо отражен в документах и будет еще более увеличен в ходе Конференции.
The reasons are known and well justified. Причины этого хорошо известны и вполне обоснованы.
If he had to rely on that State, his independence might well be compromised". Если ему придется полагаться на свое государство, то его независимость вполне может быть подорвана».
Thus affirmative preference may well shift the social burden from one group to another. Подобная позитивная преференция вполне может явиться причиной переноса социального бремени с одной группы на другую.
Timeliness of trade data, in most cases, is well within guidelines for economic statistics. Своевременность данных торговой статистики в большинстве случаев вполне соответствует руководящим принципам экономической статистики.
Therefore, the results of 1996 and 1997 are well comparable. Следовательно, результаты за 1996 и 1997 годы являются вполне сопоставимыми.