In theaters acoustics is well enough to reproduce low frequencies. |
А в кинотеатрах акустика вполне адекватно может воспроизвадить низкие частоты. |
The double-track structure of 1938 has proved to be tenacious and it has served well thus far. |
Двухпутная конструкция 1938 года оказалась вполне живучей и работает по сей день. |
Mariani declined, saying he was not well enough to travel. |
Мариани отказался, сказав, что не вполне хорошо чувствует себя для подобного путешествия. |
"The department is being managed well". |
С управлением войсками справляется вполне». |
In some circumstances it may well be necessary to decide what is "reasonable". |
В некоторых обстоятельствах вполне может быть необходимым решить, что значить "разумный". |
But the thing is she may well be right. |
Но дело в том, что она вполне может быть правой». |
This approach may well be the shape of things to come. |
Такой подход вполне может стать основной формой сотрудничества в будущем. |
By the end of 1950 in technical terms he was a well established as a master. |
К концу 1950-х годов в техническом отношении он вполне сложился как мастер. |
Blood flow in the legs that are not well leave the tissue metabolism of lactic acid which accumulates in the leg muscles. |
Кровоток в ногах, которые не вполне оставить метаболизм тканей молочную кислоту, которая накапливается в мышцах ног. |
I might as well be feeling the Rapture. |
Я вполне мог быть чувствовать восторг. |
I think it matches up fairly well. |
Я думаю, что они вполне соответствуют. |
You liked my methods well enough when they served you. |
Тебя мои методы вполне устраивали, когда они служили твоим интересам. |
I think, she could even be quite well afterwards. |
Думаю, она потом вполне могла бы оправиться. |
She's well worth taking advantage of. |
Она вполне стоит того, чтобы ею воспользовались. |
I think I'm well past the point of safe return, sir. |
Думаю, я вполне смогу защитить себя. |
I hear she's recovering quite well. |
Я слышал, она вполне оправилась. |
Faced with these new statutes, the Court might well change its basic approach. |
Перед лицом этих новых положений суд вполне может изменить основу своего подхода. |
No more large-scale attacks have occurred inside the US, and everyday life has recovered well. |
Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась. |
However, it actually works pretty well. |
Тем не менее он работает вполне эффективно. |
He's turned out rather well... for the most part. |
Он оказался вполне нормальным... по большей части. |
But in your opinion, it works well enough. |
Но, по вашему мнению, все вполне удовлетворительно. |
From your vocal training, you can sing well. |
Судя по твоим пробам, поёшь ты вполне неплохо. |
I-It works pretty well for me, your honor. |
А по мне, вполне прилично, Ваша честь. |
Although tidally locked, it is thought possible that at its terminator liquid water may well exist. |
Хотя она захвачена приливными силами, вполне возможно, что на терминаторе может существовать жидкая вода. |
You might as well call it a day. |
Ты вполне можешь считать свою работу на сегодня законченной. |