Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
The increasing complexity of IIAs could well undermine the capacity of developing countries to participate fully in international investment rule-making. Дальнейшее усложнение МИС вполне может подорвать способность развивающихся стран полновесно участвовать в нормотворческой деятельности по вопросам международных инвестиций.
As a practical matter, there may well be limitations in all these areas and much will depend on circumstances. На практике во всех этих областях вполне могут возникнуть ограничения и многое будет зависеть от обстоятельств.
That analysis applies just as well to our work here. Это умозаключение вполне применимо к нашей работе.
Most of the sites appear to be well suited to monitor changes in acidification in response to changes in acid deposition. Большинство участков, как представляется, вполне пригодны для мониторинга изменений степени подкисления, возникающих в связи с изменениями уровня кислотного осаждения.
Today we won the Nobel Peace Prize, and I think it is well deserved. Сегодня мы стали лауреатами Нобелевской премии мира, и, я думаю, вполне заслуженно.
The Paris Club is usually at the centre of debt restructurings and it may well remain key in this regard. Обычно в центре деятельности по реструктуризации задолженности находится Парижских клуб, и он вполне может сохранять ключевую роль в этом плане.
The principle of national ownership and simplification and harmonization of cooperation around a single nationally led development process is well established. Принцип национальной ответственности и упрощения и согласования процедур сотрудничества в контексте единого обеспечиваемого под руководством самих стран процесса развития вполне сложился.
The situation could well be even more serious there. Там обстановка, вполне вероятно, значительно серьезней.
In such cases, the buyer may well grant competing security rights in the asset being acquired. В таких случаях покупатель вполне может предоставить конкурирующие обеспечительные права в приобретаемом активе.
Hence, the time from the complaint to the final stage of the trial may well ensure impunity. Таким образом, длительный период от подачи жалобы до заключительного этапа судопроизводства вполне может обеспечивать безнаказанность виновных.
The participants in this field test are convinced that the outcomes are well worth the effort. Участники этой практической проверки убеждены, что конечные результаты вполне оправдывают требующиеся для этого усилия.
An arms trade treaty is feasible as it would build on arms transfer principles that are already well established. Заключение договора о торговле оружием является вполне осуществимым, поскольку он будет основываться на уже действующих принципах в области передачи оружия.
EMEP, via its technical centres, is well placed to do this. Через свои технические центры ЕМЕП вполне может решить эти задачи.
As the continent with the largest portion of the membership of our Organization, such a representation is well deserved. Как континент с самым большим числом членов в нашей Организации, Африка вполне заслуживает такого уровня представленности.
This created serious difficulties for his Mission and most likely for the other missions in New York as well. Это создает большие проблемы для его Представительства и, вполне вероятно, для других представительств в Нью-Йорке.
He said that, for these vehicle categories, the national legislation had already been well harmonized. Он сказал, что национальные законодательные нормы, касающиеся этих категорий транспортных средств, уже являются вполне согласованными.
The effect of the WTO as an institution may well be positive. Влияние ВТО как института вполне может быть позитивным.
They may well now be settled in other countries. К этому времени они вполне могли осесть в других странах.
A more effective selection process and better management of civilian police personnel could well result in savings. Благодаря повышению эффективности процедур отбора сотрудников гражданской полиции и управления их деятельностью вполне можно было бы обеспечить экономию средств.
The convergence of information technology, the Internet and e-commerce may well become as transformative as the industrial revolution. Совокупное воздействие информационной технологии, Интернета и электронной торговли вполне может вызвать такой же преобразовательный эффект, какой вызвала промышленная революция.
A single judge could well be empowered to hold rule 61 proceedings. Для проведения разбирательств по правилу 61 можно вполне назначить одного судью.
These recommendations for improving the efficiency of the Office of the Prosecutor may well facilitate fulfilment of the Tribunal's mandate. Эти рекомендации по повышению эффективности работы Канцелярии Обвинителя вполне могут способствовать осуществлению мандата Трибунала.
While helicopters alone cannot ensure the success of the mission, their absence may well doom it to failure. Хотя сами по себе вертолеты не могут обеспечить успех этой миссии, их отсутствие вполне может обречь ее на неудачу.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that the proposal by Mr. Valencia Rodriguez was well balanced. Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) говорит, что предложение г-на Валенсии Родригеса является вполне сбалансированным.
The property subject to a security right could well be other property of the buyer. Имущество, в отношении которого действует обеспечительное право, может вполне быть другим имуществом покупателя.