Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
Many among us believe that the proposal could well become the object of consensus. Многие из нас считают, что по этому предложению вполне мог бы быть достигнут консенсус.
Hungary might well participate in and support similar programmes in European countries in transition in the future. В будущем Венгрия вполне могла бы участ-вовать и оказывать поддержку осуществлению анало-гичных программ в европейских странах с переходной экономикой.
Without strong reinforcement of the legal requirements and prompt sanctions for violations, they may well continue this behaviour. При отсутствии решительных мер по обеспечению соблюдения правовых требований и отсутствии немедленных наказаний за нарушения они могут вполне продолжить вести себя подобным образом.
In both cases, the outcome may well have implications for the former Yugoslav Republic of Macedonia, and therefore also on UNPREDEP. В обоих случаях конечный результат вполне может иметь последствия для бывшей югославской Республики Македонии и, следовательно, для СПРООН.
In the case of IMIS, this cost increase was well within industry averages experienced for similar software development contracts. В случае ИМИС такой рост расходов вполне соответствует средним отраслевым показателям по контрактам на разработку аналогичного программного обеспечения.
Protracted negotiations might well lead nowhere. Длительные переговоры вполне могут завести в тупик.
Such conduct might well constitute a composite act, but there was no reason why that should make any particular difference. Такое поведение вполне может представлять собой составное деяние, однако нет никаких причин считать это достаточно важным.
When they set up schools, they designate places that are not well suited to serve as schools. Создавая школы, они выбирают места, которые не вполне пригодны для использования в качестве школ.
One of those recommendations might well come from the Russian Federation. В качестве одной из этих рекомендаций вполне можно использовать предложение Российской Федерации.
The existence of such impediments might well be in conflict with the provisions of article 2, paragraph 2, of the Convention. Существование таких барьеров вполне может противоречить положениям пункта 2 статьи 2 Конвенции.
Secondly, the reporting requirements might well act as a significant deterrent in such cases. Во-вторых, процедуры представления докладов могут вполне действовать в подобных случаях в качестве значительного тормоза.
Another participant noted that existing lacunae might well be intentional, but that circumstances might have changed. Другой участник отметил, что существующие пробелы вполне могут быть преднамеренными; просто сейчас изменились обстоятельства.
These are some questions that we might well ask ourselves during the current session of the Assembly. Таковы некоторые из вопросов, которые мы вполне могли бы задать себе в ходе текущей сессии Ассамблеи.
This has led to a stalemate in the process and in the negotiations and could well adversely affect their ultimate outcome. Это привело к застою в данном процессе и в переговорах, что вполне может негативно сказаться на их конечном исходе.
These dimensions may well be affected by economic and social circumstances. На этих факторах вполне могли сказаться экономические и социальные условия.
Mr. Burleigh (United States of America) said that his country was well aware of its own shortcomings. Г-н БЕРЛИ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна вполне осознает свои собственные недостатки.
Those cooperative links are diverse in nature, ranging from occasional events to well structured, long-term joint ventures. Эти отношения сотрудничества весьма многообразны по своему характеру: от проведения периодических мероприятий до вполне сложившихся долгосрочных совместных предприятий.
These new aspirants to permanent-member status include, reasonably and justifiably in our view, non-aligned countries as well. В число этих новых претендентов на статус постоянных членов входят, как мы считаем, вполне обоснованно и справедливо, также и неприсоединившиеся страны.
She feels that this initiative fits in well with the Government's plans to vocationalize primary education. Она считает, что эта инициатива вполне сочетается с планами правительства по обеспечению профессионально-технической направленности начального образования.
The deployment of the forces started on 15 April, well within the scheduled planning of the operation. Развертывание сил началось 15 апреля, что вполне укладывается в планируемые сроки операции.
The documentation provided on this occasion confirmed the findings of the previous reports of the Special Rapporteur and demonstrated that his recommendations had been well founded. Представленная по этому поводу документация подтвердила выводы предыдущих докладов Специального докладчика и продемонстрировала, что его рекомендации были вполне обоснованны.
In this context, it is well worth considering alternative measures to reduce transitional unemployment without compromising the ongoing process of economic reform. В этом контексте вполне заслуживают внимания альтернативные меры сокращения масштабов временной безработицы, не наносящие ущерба текущему процессу экономических реформ.
The Peace Implementation Conference may well be called upon to address the question of funding these commissions which is not provided for. Конференцию по выполнению Мирного соглашения вполне можно было бы попросить рассмотреть вопрос о финансировании этих комиссий, который остается открытым.
This approach may well be the shape of things to come. Такой подход вполне может стать основной формой сотрудничества в будущем.
One source of China's future political leadership could well be its growing NGO sector. Одним из источников будущего политического руководства Китая вполне может быть его растущий сектор НПО.