Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
Korean steelworkers might well ask whatever happened to the Republican Party's historic commitment to free trade. Корейские металлурги вполне могли бы спросить, что случилось с исторической приверженностью республиканской партии принципу свободной торговли.
Therapeutic cloning research may well open up important avenues for the advancement of medicine that otherwise would remain closed. Исследования в области клонирования в терапевтических целях вполне могут открыть важные возможности для развития медицины, которые иначе оставались бы закрытыми.
The number of students belonging to ethnic minorities reflects the structure of the country's population fairly well. Число слушателей, относящихся к этническим меньшинствам, вполне точно отражает структуру населения страны.
The actual rate is probably considerably higher - as it may well be also in many developed countries. Не исключено, что фактический показатель значительно выше, как это вполне может оказаться и во многих развитых странах.
The work of the Third Committee made it particularly well qualified to address those issues. Решение таких вопросов вполне по силам Третьему комитету.
The obligations set out under a convention may well justify developing a strong multilateral consultative process. Вытекающие из Конвенции обязательства вполне могут оправдывать активный многосторонний консультативный процесс.
We might well ask ourselves what implications such an approach would have for other disarmament negotiations. Мы вполне могли бы задаться вопросом о том, какие последствия мог бы иметь такой подход применительно к другим разоруженческим переговорам.
We feel that we are well capable and deserving of participation in the Organization's work in every aspect. Мы считаем, что мы вполне в состоянии принимать участие во всех аспектах деятельности Организации и заслужили это право.
If implemented, these proposals may well bring the situation under control, but not for long. Осуществление этих предложений вполне могло бы поставить ситуацию под контроль, хотя и на непродолжительное время.
The award is well deserved, and will provide an important impetus for the further efforts to gain universal support for the Convention. Эта награда вполне заслуженна и придаст важный импульс новым усилиям по обеспечению универсальной поддержки Конвенции.
In our view, a brief technical report could well replace the existing CD report to the General Assembly. На наш взгляд, нынешний доклад Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее вполне можно было бы заменить кратким техническим докладом.
In fact, it may well be quite the opposite. На самом деле, вполне может оказаться совершенно наоборот.
This groundbreaking event is very likely to generate nationwide repercussions as well as to have a strong positive impact on the IGAD peace process. Вполне вероятно, что этот кардинальный сдвиг вызовет общенациональные изменения, а также весьма положительно повлияет на мирный процесс.
In the absence of a formula which is comprehensive and just, we may as well suggest the following. В отсутствие всеобъемлющей и справедливой формулы мы вполне можем предложить следующее.
It may well be desirable in the future to devise an even more fine-meshed verification system than the one now emerging. Вполне возможно, что в будущем окажется целесообразным разработать даже более совершенную систему проверки по сравнению с ныне действующей.
Continuing economic pressure and isolation may well portend disastrous consequences, not only for Cuba but beyond. Сохранение экономического давления и изоляции вполне может привести к катастрофическим последствиям, причем не только для Кубы, но и для других стран.
The victory of peace may well be realized in the Middle East. Достижение мира вполне реально на Ближнем Востоке.
This distinction is well intended and FICSA strongly advocates that it be maintained in the interest of staff. Это различие вполне обосновано, и ФАМГС решительно выступает за его сохранение в интересах персонала.
Education may well provide the single largest exit from poverty. Образование вполне может стать самым важным средством преодоления нищеты.
Non-proliferation is not cost-free, but its cost is well worth paying. Нераспространение не лишено издержек, но такие издержки вполне стоят того.
Other criteria for disqualification may well arise, in which case the recommendation of the chairperson of the working group should apply. Вполне могут возникать другие критерии для дисквалификации, и в этом случае необходимо следовать рекомендации председателя рабочей группы.
There may well be apprehensions about the complicated nature of the technicalities involved. Здесь вполне могут возникать вопросы, касающиеся весьма сложного характера технических аспектов этой проблемы.
The LTTE in Sri Lanka falls well within that category and deserves stronger targeted measures. ТОТИ в Шри-Ланке вполне подпадает под эту категорию и заслуживает более жестких целевых мер.
We believe that certain of the proposed modifications may well aid parties and arbitrators in the practice with respect to interim measures. Мы считаем, что некоторые предложенные изменения вполне могут на практике оказать помощь сторонам и арбитрам в вопросе об обеспечительных мерах.
Former armed elements may well have become civilians, having abandoned their military activities. Бывшие вооруженные элементы вполне могут стать гражданскими лицами, отказавшись от своей военной деятельности.