Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
To be sure, such predictions may well prove accurate; if they do, the rest of the world will benefit. Надо отметить, что такие прогнозы вполне могут оказаться точными; и если это случится, остальной мир только выиграет.
If they ever calm down, interest rates will shoot up, and that could well bring the global economy's simmering imbalances to a raging boil. Если они когда-нибудь успокоятся, то процентные ставки взлетят, а это вполне может довести тлеющий дисбаланс мировой экономики до яростного кипения.
Goebbels considered himself well suited to the position, and began to formulate ideas about how propaganda could be used in schools and the media. Геббельс считал, что вполне подходит для подобной работы и приступил к разработке методов пропаганды в школах и средствах массовой информации.
It is possible to unlock new characters from other kingdoms as well as use a player created character in any of the campaigns. Вполне возможно, чтобы разблокировать новых персонажей из других королевств, а также использовать плеер созданного персонажа в любой из кампаний.
Whatever we're dealing with, it can create things as well as take them. Что бы это не было... оно создает вполне осязаемые вещи, как это.
Erm, well, I mean to say, by Jove, it's always possible. Ну, я хочу сказать, черт, это вполне возможно.
With so many benefits, it should come as no suprise that Setra is market leader in this area as well. Что так много преимуществ, это вполне логично, что Setra в этой области является лидером рынка. И с нашими клиентами.
The condenser worked quite well - only 3 or 4% of the water was lost en route and due only to leakage from the tank. Конденсатор работал вполне хорошо - лишь З или 4 процента воды терялось по дороге, да и то только по причине утечки из бака.
It may well be time for another technocratic push: a Fiscal Stabilization Board that would take its place beside the Federal Reserve Board. Вполне может быть, что настало время для другоо технократического толчка: Управления финансовой стабилизации, которое заняло бы свое место наравне с Федеральным резервным управлением.
So he could have covered it up quite well. Так что он вполне мог это скрывать.
(Corbyn might well try to restore it.) (Корбин вполне может попытаться ее восстановить.)
Doing everything possible to avoid a repeat of the 1989 scenario may well be the Communist Party leadership's top priority in 2009. Выполнение всего возможного для того, чтобы избежать повторения сценария 1989 года, вполне может стать главным приоритетом лидеров Коммунистической партии в 2009 году.
And, though monetary tightening may well be advisable in some economies, it might be inappropriate in others. И, хотя ужесточение денежно-кредитной политики вполне может быть целесообразным в некоторых странах, оно может быть совсем нецелесообразно в других.
but you two may well have given this old man... но вы, двое, вполне возможно, подарили этому старику...
A declaration of independence by Kosovo will likely bring a similar declaration from Georgia's breakaway Abkhazia region, which Russia could well recognize. Провозглашение независимости Косово, скорее всего, приведет к аналогичному провозглашению независимости со стороны отколовшегося от Грузии региона - Абхазии, которую Россия вполне может признать.
What might be different this year is that France, rather than Greece and Spain, could well be at the center of the storm. В отличие от прошлого года Франция, а не Греция и не Испания, вполне может оказаться в центре бури.
That desire is a burden we could well do without. что желание - это бремя, без которого вполне можно прожить.
Countries that offer world-class infrastructure, high-skill staff, and simple business rules may be well entitled to ask companies to pay a commensurate tax in return. Страны, которые предлагают инфраструктуру мирового класса, высококвалифицированный штат и простые деловые правила, вполне имеют право взамен попросить компании заплатить соразмерный налог.
But ignoring people's fundamental rights might well lead the region back to a time when none of it was possible. Но пренебрежение фундаментальными правами людей вполне может вернуть регион обратно в те времена, когда ничто из этого не было возможно.
On the face of it, these moves appear to be well justified, given the mayhem created by poorly regulated banks in the major financial centers. На первый взгляд эти шаги кажутся вполне оправданными, учитывая хаос, созданный плохо регулируемыми банками в крупных финансовых центрах.
Unless the US and the EU relinquish their grip, the Fund's latest bid for relevance may well turn out to be its last. Если США и ЕС откажутся держать его под контролем, то последняя надежда Фонда на актуальность вполне может оказаться его последней.
An Australian security official was quoted as saying that Zygier "may well have been about to blow the whistle, but he never got the chance". Представитель австралийской службы безопасности сказал, что Зайгер «вполне мог собираться разоблачить, но у него никогда не было шанса».
Reservations to such treaties could perfectly well be covered by the general regime of the law of reservations, as codified by the Vienna Convention. Оговорки к таким договорам вполне могут охватываться общим режимом права об оговорках, кодифицируемого Венской конвенцией.
The numerous specific goals and programmes outlined in this report could well be considered the United Nations plan of action for the twenty-first century. Многочисленные конкретные цели и программы, изложенные в настоящем докладе, вполне можно рассматривать как план действий Организации Объединенных Наций на двадцать первое столетие.
Forgive me, Robert... but you two may well have given this old man... the greatest night of his life. Простите меня, Роберт... но вы, двое, вполне возможно, подарили этому старику... самый замечательный вечер всей его жизни.