Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
This proposal augurs well and can be considered subject to the State's policies and practices. Это предложение представляется вполне приемлемым и может быть рассмотрено с учетом осуществляемой в стране политики и существующей практики.
Police leaders at the highest level are well apprised of the need. Полицейские руководители высшего уровня вполне понимают необходимость проведения этой работы.
If this trend were to continue after 2007 the Panel believed that the funding requirement for the next triennium 2009-2011 could well increase. Если эта тенденция сохранится после 2007 года, то по мнению Группы потребности в финансировании на следующий трехлетний период 2009-2011 годов вполне могут возрасти.
Such initiatives augur well for increasing public awareness and support for the observance of the rule of law. Такие инициативы вполне отвечают интересам повышения осведомленности населения и содействуют обеспечению правопорядка.
Thus, the results of the 30 January elections may well be below our expectations. Поэтому результаты запланированных на 30 января выборов вполне могут не оправдать наших ожиданий.
Such steps may well have a positive effect, even on the security situation. Такие шаги вполне могут оказать позитивное воздействие, даже на ситуацию с безопасностью.
However, the information obtained through security controls may well provide a basis for the development of more efficient trade procedures and practices. В то же время информация, получаемая благодаря системам обеспечения безопасности, вполне может стать основой для разработки более эффективных торговых процедур и методов.
The Council may well conceive of different measures that are equally responsive to the situation. Вполне возможно, Совет выберет другие меры, которые в равной степени позволят урегулировать ситуацию.
Lack of intelligence may well have prevented us from detecting and reacting to the activities of extremists. Недостаточная разведывательная работа вполне могла помешать нам выявить экстремистов и принять ответные меры в связи с их действиями.
If we do not set priorities then we may well be unable to regain the initiative. Если мы не определим приоритеты, то вполне возможно, что мы не сможем вновь завладеть инициативой.
Yet repetition, reiteration or reinforcement of our views can help us understand our perspectives which may well be undergoing a change. Между тем повторение, воспроизведение или укрепление наших взглядов может помочь нам понять свои перспективы, которые вполне могут подвергаться изменениям.
Belize had done fairly well in meeting its education and health targets. Белиз вполне преуспел в достижении своих целей в области образования и здравоохранения.
This triangulation of management, although not ideal, appears to be working reasonably well and will continue for the foreseeable future. Такой трехсторонний характер управления, хотя и не является идеальным, как представляется, позволяет действовать вполне разумно и сохранится в обозримом будущем.
We believe that representatives have indeed been able to reach very clear conclusions about that statement and previous statements as well. Мы полагаем, что представители смогли сделать вполне четкие выводы в отношении этого заявления, а также предыдущих заявлений.
Some delegations are even starting to suspect that this inactivity suits those few member countries rather well. А кое-какие делегации даже начинают подозревать, что такая бездеятельность вполне устраивает несколько стран-членов.
In places with no functioning judicial system, disciplinary proceedings may well be the only proceedings to deal with every kind of misconduct. В тех местах, где судебная система не действует, представляется вполне вероятным, что дисциплинарное производство будет единственной процедурой в отношении любого противоправного поведения.
Economically affluent and politically stable countries of the OECD are well placed to meet the challenges. Экономически развитые и политически стабильные страны - члены ОЭСР вполне готовы к решению этих проблем.
The same type of obligation may well exist for an international organization also under a rule of general international law. Обязанность такого рода вполне может возлагаться на международную организацию также в соответствии с общими нормами международного права.
The Department of Economic and Social Affairs, through SIDSNet, is well poised to coordinate activities in this field. Департамент по экономическим и социальным вопросам вполне может координировать деятельность в этой области через СИДСНЕТ.
Lastly, the Paris and Rome processes were constructive but the resources required for their implementation at country level could well be unavailable. И наконец, хотя Парижский и Римский процессы являются конструктивными, ресурсов, требуемых для их реализации на уровне стран, вполне может не оказаться в наличии.
And those who manipulate these terrorists might well take positions in global financial markets to benefit from the havoc that they create. И те, кто манипулирует этими террористами, вполне может воспользоваться ситуацией на мировом финансовом рынке и нажиться на хаосе, который они сами создают.
Our arguments for exclusion from the list are well founded and based on practical realities. Наши аргументы в пользу исключения из этого списка вполне обоснованны и основаны на реальном положении дел.
Dispute prevention and settlement mechanisms constituted another subject which the Special Committee was well suited to discuss. Еще одной темой, которую вполне уместно обсуждать в Специальном комитете, является вопрос о механизмах по предупреждению и урегулированию споров.
We might well ask ourselves why there is so much incompetence and inaction. Мы вполне вправе задаться вопросом, почему проявляются столь явные некомпетентность и бездействие.
This may well be correct, but it hardly reduces the terminological confusion. Это вполне может быть правильным, однако вряд ли уменьшает терминологическую путаницу.