Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
As a land of both emigration and immigration, Italy is well situated to address in a constructive manner global migration today. Являясь страной как эмиграции, так и иммиграции, Италия вполне способна эффективно заниматься сегодняшними проблемами глобальной миграции.
In 2005 the figure reached 22.1 percent, which compares well with neighbours. В 2005 году она достигла 22,1% - вполне благополучного показателя по сравнению с соседями.
Our instincts of solidarity are not arbitrary, but well grounded in reason. Наш инстинкт солидарности не является стихийным, а продиктован вполне здравым смыслом.
UNDP has a clearly established capacity to programme and deliver well above the reduced programme expenditure levels cited above. Вполне очевидно, что ПРООН обладает достаточным потенциалом для осуществления программирования и оказания услуг на уровне, значительно превышающем сокращенный уровень расходов по программам, упомянутый выше.
Prosecution could well ensue under article 270 of the Code of Criminal Procedure. Вполне возможно, что за этим последует преследование на основании статьи 270 Уголовно-процессуального кодекса.
No doubt, Eurostat would be well placed to issue and monitor such standards. Не вызывает сомнения, что Евростат вполне может обеспечить издание таких стандартов и наблюдение за их осуществлением.
Confidentiality of statistical data is handled well in Hungary. В Венгрии положение с конфиденциальностью статистических данных является вполне удовлетворительным.
That should be possible, as his delegation had distributed the text of its statement well before the meeting. Это вполне возможно, поскольку его делегация распространила текст своего заявления до начала заседания.
The Land Code is regarded as a law that works well, and the regulations concerning registration of rights and land parcels are considered sufficient. Земельный кодекс считается хорошо работающим законом, а правила регистрации прав и земельных участков - вполне достаточными.
Alternatively, this process could just as well operate separately to and without prejudice to the compliance system developed for the Protocol. Но этот процесс вполне мог бы осуществляться отдельно от разработанной для Протокола системы соблюдения и без ущерба для нее.
It could well happen in the case of Peru, for example. Это вполне могло произойти, например, в случае Перу.
Other countries could well follow the State party's example in that regard. В этом отношении другие государства могут вполне следовать примеру этого государства-участника.
Peace and security for all is not just possible but is well within our grasp. Мир и безопасность для всех нас не только возможны, но находятся вполне в пределах нашей досягаемости.
While compensatory financing schemes would be well suited to assisting countries with this task, in practice they have been little used. Хотя схемы компенсационного финансирования вполне могли бы быть задействованы для оказания соответствующим странам помощи в решении этой задачи, на практике они используются мало.
Other regions in the world as well deserve our attention when it comes to disarmament and non-proliferation and international security. Но когда речь заходит о разоружения и нераспространении и международной безопасности, нашего внимания вполне заслуживают и другие регионы мира.
The Yuan may well supplant the dollar in the second half of this century. Юань вполне может вытеснить доллар во второй половине этого века.
Transnational crime may well transcend such conventional activities and take on more complex features. Транснациональная преступность вполне может выходить за рамки такой традиционной деятельности и приобретать более сложные формы.
The Euro's appreciation may well be the tipping factor that triggers deflation. Удорожание евро вполне может быть фактором, способствующим дефляции.
If we do not seize this moment for action, history could well pass us by. Если мы не используем этот момент для действий, история вполне может пройти мимо.
It is not my intention to elaborate on the Court's Opinion, which is well understood. Я не намерен подробно говорить об этом заключении Суда, которое вполне понятно.
If asked in a referendum, the British might well leave the EU, which they never liked. Если британцев спросить на референдуме, то они вполне могут выйти из ЕС, который им никогда не нравился.
That arrest could well have ended in a bloodbath that might have destabilized a still insecure democratic government. Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
China's government may well adopt a new Hong Kong policy after the election. Китайское правительство вполне может после выборов принять новую политику в отношении Гонконга.
It was his own view that such practices might well form part of a deliberate war strategy. По его личному мнению, такая практика вполне может быть составной частью продуманной стратегии ведения войны.
However, Merkel's focus may well remain on trade, investment, and currency flows. Однако вполне возможно, что основное внимание Меркель уделит торговле, инвестициям и валютным потокам.