Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
These functions could well require continued United Nations participation with a view to ensuring that they are carried out to international standards. Эти функции вполне могут обусловить необходимость обеспечения постоянного участия Организации Объединенных Наций для того, чтобы они осуществлялись с соблюдением международных стандартов.
Furthermore, the model ensemble mean agrees well with regionally averaged observed values in all regions in spring and late autumn when intercontinental transport tends to be strongest. Кроме того, среднее значение по множеству моделей вполне соответствует усредненным в региональном масштабе наблюдаемым значениям во всех регионах в весенний период и поздней осенью, когда межконтинентальный перенос, как правило, является наиболее интенсивным.
By delivering the needed capacity to permit such Internet usage at more affordable costs, these projects may well catalyse this new demand. Обеспечивая требуемую пропускную способность, позволяющую пользоваться Интернетом по более доступным ставкам, эти проекты вполне могут стать катализатором такого нового спроса.
Metals are well suited to the sustainable development agenda as they are durable materials that, in theory, can be recycled infinitely. Металлы вполне могут использоваться в интересах устойчивого развития, поскольку они являются прочным материалом, который теоретически до бесконечности может подвергаться вторичной переработке.
The renewable-energy options with the greatest future potential for small island developing States may well be different from those for other developing countries. Варианты использования возобновляемых источников энергии, которые обладают наибольшим потенциалом для малых островных развивающихся государств в будущем, могут вполне отличаться от вариантов других развивающихся стран.
Calculating the sums is much simpler than calculating the median, and it is well suited to FPGA. Рассчитать сумму гораздо легче, чем рассчитать медиану, и таковая вполне подходит для ППВМ.
Projects being developed through partnerships and with technical assistance and credit enhancement from local finance facilities are well positioned to reach over 10,000 households by 2014. Проекты, разрабатываемые путем создания партнерств и с помощью технического содействия и льготных кредитов, предоставляемых местными финансовыми механизмами, вполне могут обеспечить к 2014 году охват более 10000 домашних хозяйств.
An important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence-building arrangements, complementing the FMCT's verification arrangements. Важным звеном верификационной архитектуры вполне могут быть двусторонние или региональные механизмы транспарентности и укрепления доверия, дополняя верификационные процедуры ДЗПРМ.
Information on radioactivity released from different types of reactors, though it could be well within regulatory limits, might create unnecessary fear among the general public. Информация об уровнях радиоактивности, излучаемых различными типами реакторов (хотя они, возможно, вполне соответствуют нормативным пределам), может вызывать излишние опасения среди населения.
These efforts have allowed us to make progress in the fields of education, gender equality, child health and HIV, and certain targets could well be achieved by 2015. Эти усилия позволили нам добиться прогресса в таких областях, как образование, гендерное равенство, здоровье детей и борьба с ВИЧ, и некоторых из этих целей вполне можно достичь к 2015 году.
For those reasons, Participants considered the Helsinki Process as well positioned to provide valuable input to the UN High Level Dialogue on International Migration and Development. Именно поэтому Хельсинкский процесс вполне способен внести весьма ценный вклад в развитие Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии.
This number may well double by the year 2010, as increasing numbers of impoverished people press even harder on their already degraded environments. Количество первых вполне может удвоиться к 2010 году, поскольку растущее число обнищавших людей оказывает все более сильную нагрузку на уже и без того деградировавшую окружающую среду.
As some States might well be reluctant to issue such an invitation, a more flexible wording should be adopted in the recommendation, so as to favour negotiation. Поскольку некоторые государства вполне могут испытывать нежелание в отношении направления таких приглашений, в рекомендации следует принять более гибкую формулировку, с тем чтобы способствовать проведению переговоров.
Privatization may well be a viable option for improving access to water for people without safe drinking water or sanitation systems. Приватизация вполне может выступать действенным инструментом для улучшения доступа к воде для населения, не охваченного системами снабжения безопасной питьевой водой или канализационными системами.
The national target being 20% it can be said that Sri Lanka is well on track to meet this target. Учитывая, что национальный целевой показатель составляет 20 процентов, можно сказать, что Шри-Ланка вполне может достичь этого целевого показателя.
The Division's location within the Department of Political Affairs is well grounded and achieves maximum effectiveness in the provision of support to the Security Council and its subsidiary organs. То, что Отдел относится к Департаменту по политическим вопросам, является вполне оправданным и позволяет добиться максимальной эффективности в деле оказания поддержки Совету Безопасности и его вспомогательным органам.
9.6 In the present case, the remarks made by the judge may well have raised certain doubts as to his impartiality on the part of the author. 9.6 В настоящем деле замечания, высказанные судьей, вполне могли вызвать у автора сомнения относительно его беспристрастности.
He contends that there are well founded reasons that he will be persecuted and/or arrested due to his political beliefs if returned to Azerbaijan. Он утверждает о наличии вполне обоснованных причин опасаться преследований и/или ареста за свои политические убеждения, если он будет возвращен в Азербайджан.
Egypt is therefore well poised to achieve MDG 4, namely, to reduce child mortality rates by two thirds by 2015. Поэтому Египет вполне реально может осуществить ЦРДТ 4, т.е. добиться сокращения к 2015 году показателей детской смертности на две трети.
It was understood that sharing of data and information required by the present draft articles could well be carried out without infringing those rights. Было решено, что обмен данными и информацией, предусмотренный настоящими проектами статей, вполне может осуществляться без ущемления этих прав.
If that domestic institutional architecture could be made to work, the Convention might well shape the law reform agenda in a meaningful way. Если удастся заставить работать эту национальную институциональную структуру, Конвенция вполне могла бы сформировать содержательную повестку в области правовой реформы.
The evaluation observation on the need to focus more on provision of services to improve aid administration of these countries rather than limiting activities to fund-raising is well accepted. ПРООН вполне согласна с содержащимся в оценке замечанием о необходимости сосредоточить больше внимания на предоставлении услуг, чтобы повысить эффективность использования помощи этими странами, а не ограничивать свою деятельность лишь сбором средств.
It safeguards the rule of law in the international arena and is therefore well placed to complement the implementation of the principle of the responsibility to protect. Он стоит на страже верховенства права на международной арене и поэтому вполне пригоден как дополнение процессу осуществления принципа ответственности по защите.
As the only continent without a seat in the permanent category, the frustration felt from the Cape to Cairo is well founded. Так как Африка является единственным континентом, не имеющим места в постоянной категории членов, неудовлетворение, ощущаемое от мыса Доброй Надежды до Каира, вполне обосновано.
The year 2009 might well be considered a year in which issues of disarmament and non-proliferation returned to the forefront of the international agenda. 2009 год вполне можно считать годом, в котором вопросы разоружения и нераспространения вновь вышли на первый план в международных делах.