Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
Countries insisting on an opt-out clause should take into account the fact that they might well jeopardize the change management initiative. Странам, настаивающим на вклю-чении положения о возможности отказа, следует учесть тот факт, что они, вполне возможно, ставят под угрозу осуществление инициативы в области управления преобразованиями.
Overall, e-government is designed for speed and for managing complexity, qualities that make it well suited to financial monitoring and regulation. В целом инструменты электронного правительства призваны обеспечивать ускорение работы и решение комплексных вопросов, что делает их вполне пригодным для использования в целях финансового мониторинга и регулирования.
The Inspectors are pleased to note that organizations are well aware of this important issue and support the harmonization of business practices. Инспекторы с удовлетворением отмечают, что организации вполне осознают эту важную проблему и поддерживают работу по согласованию деловой практики.
This, of course, would complicate the negotiations and could well add to the time necessary for its conclusion. Разумеется, это осложнит переговоры и вполне может добавить время, необходимое для его заключения.
Some still express doubts, but the existence of such a treaty in principle now seems to have been well accepted. Некоторые все же еще выражают сомнения, однако существование такого договора в принципе теперь кажется вполне приемлемым.
Any physical conflict in space could well render it unusable for years to come. Любой физический конфликт в космическом пространстве вполне может сделать его непригодным для использования в течение многих последующих лет.
The Development Cooperation Forum and the OECD Development Assistance Committee are well positioned to facilitate better coordination among existing global and regional mutual accountability mechanisms. Форум по сотрудничеству в целях развития и Комитет содействия развитию ОЭСР вполне способны помочь укреплению координации между существующими глобальными и региональными механизмами взаимной подотчетности.
The present challenges emerge at a time that may well represent a watershed in history. Нынешние проблемы возникли в момент, который вполне может стать водоразделом в истории.
It may well be that informal dialogue leads to a more formal process or vice versa depending on the specific context. Вполне может оказаться так, что неформальный диалог положил начало более формальному процессу или наоборот, в зависимости от конкретных условий.
This move is akin to and fits well with the trend towards Results-Based Management (RBM). Этот переход согласуется с тенденцией перехода на управление, ориентированное на конкретные результаты (УОКР), и вполне вписывается в эту тенденцию.
Organ trafficking is a complex global phenomenon that is not yet well understood. Незаконная торговля человеческими органами - это сложное глобальное явление, которое пока не вполне изучено.
Most of the younger members of the Russian-speaking minority were proficient in Estonian and well integrated into Estonian society. Большинство молодежи из среды русскоязычного меньшинства хорошо владеет эстонским языком и вполне интегрировано в эстонское общество.
If that was the case, then the references to the principles of impartiality and non-discrimination might well suffice. Если определить этот термин таким образом, то ссылки на принципы беспристрастности и недопустимости дискриминации вполне достаточны.
Without the G-20 acting in concert, the economic crisis could well have led to a global depression. Без слаженной работы Группы двадцати экономический кризис вполне мог привести к глобальной депрессии.
The commitment of its members to international humanitarian law and human rights even during the context of armed conflict has been well proven. Приверженность военнослужащих вооруженных сил международному гуманитарному праву и правам человека даже в контексте вооруженного конфликта вполне доказана.
Since the change of administration in the United States, this gap may well have expanded further. После смены администрации в Соединенных Штатах этот разрыв мог вполне стать еще более значительным.
With sufficient common ground and political will among the members, a consensus resolution appears to be well within grasp. При наличии достаточной базы для совпадения взглядов и политической воли членов Совета основанная на консенсусе резолюция вполне достижима.
The establishment of the offence in the Criminal Code might well have had a deterrent effect on would-be defaulting officers. Введение такого правонарушения в Уголовном кодексе вполне могло бы оказывать сдерживающее воздействие на потенциальных нарушителей.
The idea of videoconferences to enable the participation of NGOs and other groups in Committee meetings could well be taken up in the future. Идея проведения видеоконференций для обеспечения участия НПО и других групп в заседаниях Комитета вполне может быть рассмотрена в будущем.
Without six full-time judges, the work of the Dispute Tribunal may well become mired in the delays that bedevilled the old system of justice. Без шести полнорежимных судей Трибунал по спорам вполне может погрязнуть в проволочках, которые были присущи предыдущей системе правосудия.
She welcomed the International Development Association's recent allocation for gender equality; if properly used, it could well prove transformative in recipient countries. Оратор приветствует недавнее выделение Международной ассоциацией развития средств на деятельность в интересах достижения гендерного равенства; при надлежащем использовании этих средств они вполне могут способствовать соответствующим преобразованиям в странах-получателях.
This represents an 18.1 per cent increase from 2005 to 2006, a trend that could well continue. Это означает, что за период 2005 - 2006 годов объем расходов увеличился на 18,1 процента, и эта тенденция вполне может сохраниться и в будущем.
Shortly, those weapons might well be out of any State's control. И вскоре все это оружие вполне может оказаться вне контроля со стороны государств.
ECDIS is a well matured system now. Сегодня СОЭНКИ представляет собой вполне сформировавшуюся систему.
The existing Expert Group is well equipped to continue to coordinate and monitor these activities competently and the EATL participating Governments should assure its continuation. Нынешняя Группа экспертов вполне подходит для продолжения координации и мониторинга этой деятельности компетентным образом, и правительствам, участвующим в проекте ЕАТС, следует обеспечить, чтобы эта Группа продолжила свою работу.