| He could well be dead, for all we know. | Насколько мы знаем он вполне мог погибнуть. |
| Could well have been stuffed in his pockets. | Эта дрянь вполне могла быть в его карманах. |
| I mean, now they're both pretty well adjusted. | Понимаете, сейчас они обе вполне привыкли. |
| So, Flambeau may well have found himself an accomplice. | Итак, Фламбо мог вполне найти себе сообщника. |
| It well could be in this boiler. | Вполне возможно - при такой-то жаре. |
| I am just looking at them: well pared. | А что, просто смотрю на них: вполне ухожены. |
| It happens to work quite well, thank you. | Бывает она работает вполне прилично, спасибо. |
| Hospital says she's well enough. | Медики говорят, что она вполне оправилась. |
| You seem like you know your business pretty well. | Кажется вы знаете своё дело вполне прилично. |
| I think we're managing pretty well. | Думаю, мы вполне неплохо управляемся. |
| Yes, well, Flambeau can be quite the charmer. | Что ж, Фламбо вполне может очаровывать. |
| He may well be that... unidentified set of prints you found. | Отпечатки, которые вы нашли, вполне могут быть его. |
| She might as well be one of those sweaty cosplay girls Crowding around Stark tower. | Она вполне может оказаться одной из тех разодетых девах, что постоянно толкаются вокруг башни Старка. |
| You might as well carry on now you're here. | Вполне можете продолжить, раз вы уже здесь. |
| If a woman is loved and treated well life can be quite simple. | Если женщину любить и хорошо к ней относиться, жизнь может быть вполне терпимой. |
| Going pretty well, I think. | Вполне хорошо, на мой взгляд. |
| We actually know each other quite well. | Вообще-то, мы вполне хорошо друг друга знаем. |
| We might as well stay here. | Мы вполне могли бы остаться здесь. |
| And I think that's doable in well under 20 years. | И я считаю, это вполне реально в период менее 20 лет. |
| I think he rather likes his new abode as well. | Думаю, ему вполне нравится новое жилье. |
| The other man in my life turned out pretty well, too. | Другой человек в моей жизни оказался вполне приличным. |
| Staff salaries are quite good and compare well nationally and regionally. | Их заработная плата довольно высока и выглядит вполне достойной в сравнении с национальными и региональными уровнями. |
| The overload of merger notifications can be well resolved with appropriate merger notification thresholds and the introduction of simplified decisions. | Проблему перегруженности уведомлениями о слияниях вполне можно решить, установив соответствующие пороговые уровни уведомления и упростив процедуру принятия решений. |
| In many cases these fears are well founded. | Во многих случаях такие опасения вполне обоснованы. |
| If these assumptions are not realised, then trials may well be pushed beyond that date. | Если эти предположения не оправдаются, тогда судебные процессы вполне могут выйти за пределы этой даты. |