Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
The system has worked well and, having considered the findings of the task group, the Coroner's Court and the independent experts, we have concluded that there is no immediate need for changes beyond those arising from the task group's recommendations. Данная система действует вполне удовлетворительно, и, рассмотрев заключения целевой группы, Коронерского суда и независимых экспертов, был сделан вывод об отсутствии срочной необходимости для внесения изменений, выходящих за рамки рекомендаций целевой группы.
If there is no objection to the information I have received, we are going to proceed accordingly with a note that, due to the time constraints, it may well be that the invitation is accepted for Monday while we are still talking about this issue. И если нет возражений против полученной мною информации, то мы и будем действовать соответственно, имея в виду, что в силу хронологических ограничений вполне может статься, что пока мы еще дискутируем по этому вопросу, приглашение будет принято на понедельник.
Since 1986, the desired consensus for the adoption of the United Nations budget has been well established as General Assembly practice, and the de facto application of zero real growth budgeting has made the overall budget level of future bienniums largely predictable. За период с 1986 года консенсус, необходимый для принятия бюджета Организации Объединенных Наций, вполне утвердился в практике Генеральной Ассамблеи, и де-факто применение при составлении бюджета принципа нулевого реального роста сделало общий уровень бюджета на будущие двухгодичные периоды в значительной мере предсказуемым.
Perhaps the very diversity of effects which unilateral acts may produce, as well as their disparity, are circumstances that may explain, although not necessarily justify, all the doubts that arise on this issue. Вполне возможно, что само многообразие последствий, которые могут иметь односторонние акты, равно как и различия в них, служат в качестве обстоятельств, которые объясняют все сомнения, связанные с этим вопросом, хотя это и не подразумевает, что они являются обоснованными.
Seagrave says Consort Zhen's fate is unknown, but it is possible that she "was done in by the eunuchs on their own initiative, or flung herself down the well." Сигрейв утверждает, что судьба Чжэнь неизвестна, но вполне возможно, что она «была задушена евнухами по своей собственной инициативе или бросилась в колодец сама».
In hyperbolic geometry, an ideal point, omega point or point at infinity is a well defined point outside the hyperbolic plane or space. Несобственная точка, идеальная точка, омега-точка или бесконечно удалённая точка - это вполне определенная точка вне гиперболической плоскости или пространства.
PCA only relies on orthogonal transformations of the original data, and it exploits only the first- and second-order moments of the data, which may not well characterize the data distribution. Метод главных компонент опирается только на ортогональные преобразования исходных данных и использует только моменты первого и второго порядка, которые могут не вполне адекватно описывать распределение данных.
Computational methods in fact advanced enough that members of the legal profession began in the 2000s to both analyze, predict and worry about the potential future of computational law and a new academic field of computational legal studies seems to be now well established. Вычислительные методы продвинулись настолько, что в 2000-х годах юристы начали анализировать, прогнозировать и беспокоиться о потенциальном будущем вычислительного права, а новая научная область исследований, вычислительная юриспруденция, к настоящему времени вполне сформировалась.
Likewise, Clyde Prestowitz, the president of the Economic Strategy Institute, has said that "this century may well wind up being another American century." Также, Клайд Престовиц, президент Института экономической стратегии, сказал, что «это столетие вполне может закончиться вторым американским веком».
But, unless Japan makes more sensitive treatment of its history a cornerstone of its effort to change its military posture, the past could well become an impediment to a more secure future. Но, если Япония не сделает более внимательное отношение к собственной истории краеугольным камнем своих усилий по изменению военной доктрины, прошлое вполне может стать помехой на пути к более безопасному будущему.
Furthermore, when such divergence of interest exists, using the corporation's funds to support political causes that the corporation's public investors do not favor - or even oppose - may well impose on them costs that exceed the monetary amounts spent. Кроме того, когда существует такое расхождение интересов, использование средств корпорации на поддержку политических сил, которые не поддерживают общественные инвесторы корпорации - или даже противостоят им - вполне может наложить на них расходы, которые превышают израсходованные денежные средства.
However much we may wish to look away, the consequences of allowing the bloodbath in Syria to take its own course may well be disastrous for the region and for the West's security. Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада.
In the past, he has already announced he can imagine his cooperation with Jindřich Rajchl, whom he recognises for his legal education; he is well aware of the fact that his rival candidate should become his first Vice President. В прошлом он уже заявлял, что может представить свое сотрудничество с Йиндржихом Райхлом, которого он ценит за юридическое образование; он вполне осознает тот факт, что его кандидат-соперник должен стать его первым вице-президентом.
The lack of attention to prisoners and detainees within the text of the undertaking may well have fuelled the further taking of prisoners and the continued existence of detention centres maintained and controlled by the KLA and Kosovo Albanian paramilitaries. Уделение недостаточного внимания заключенным и содержащимся под стражей лицам в тексте соглашения могло вполне привести к тому, что в плен было взято дополнительное число лиц и что были сохранены центры для содержания под стражей, организованные и контролируемые ОАК и полувоенными формированиями косовских албанцев.
So, she's not well enough to be interviewed yet, no? Значит, она ещё не вполне оправилась, чтобы задавать ей вопросы?
Implying that he might well have had a gun, though the wife denies it - so where is it? То есть, у него вполне мог быть пистолет - вопреки словам жены - так где же он?
These purchasing functions fitted well with the current related functions of the Office and would permit staff to cover different areas of purchasing; Эти закупочные функции будут вполне соответствовать нынешним аналогичным функциям Управления и позволят его сотрудникам выполнять работу в различных областях, связанных с закупками.
In our view, the advantages all States obtain with the adoption of the implementing Agreement are well worth the concessions that all sides have made in order to reach it. С нашей точки зрения, те преимущества, которые все государства приобретают в результате принятия Соглашения об осуществлении, вполне стоят тех уступок, на которые пошли все стороны ради его достижения.
We do not share such views for two reasons. First, the Final Document of SSOD-I, which may well be characterized as the most significant document for multilateral disarmament efforts, rightly accorded priority to nuclear issues. Мы не разделяем таких взглядов, и продиктовано это двумя причинами: во-первых, Заключительный документ первой специальной сессии по разоружению, который вполне можно характеризовать как самый значительный документ по многосторонним разоруженческим усилиям, по праву отдает приоритет ядерным проблемам.
The intron upstream from exon 4 has a polypyrimidine tract that doesn't match the consensus sequence well, so that U2AF proteins bind poorly to it without assistance from splicing activators. Интрон, лежащий выше экзона 4, содержит полипиримидиновый тракт, который не вполне удовлетворяет консенсусной последовательности сплайсинга, поэтому белки U2AF в отсутствие активаторов сплайсинга связываются с ним плохо.
Del Canto was himself no mere figurehead, but a thoroughly capable leader who had distinguished himself at Tacna (1880) and Miraflores (1881), as well as in the present war. Дель Канто, в свою очередь, был не простым руководителем, а вполне способным лидером, который отличился при Такне (1880) и Мирафлоресе (1881), а также в нынешней войне.
The Working Group had rightly posed the question as to whether a formal link with the United Nations could not as well be achieved through a treaty of cooperation along the lines of those between the United Nations and its specialized agencies. Рабочая группа вполне справедливо поставила вопрос о том, нельзя ли его официальную связь с Организацией оформить также договором о сотрудничестве по примеру договоров, регулирующих отношения Организации с ее специализированными учреждениями.
It may well be that she did not overthrow the Wicked Witches of the East and West, despite being more powerful than they were, because she wanted all of Oz to be unified under its rightful ruler, Ozma, first. Вполне может быть, что она не опрокинуть Злые Ведьмы Востока и Запада, несмотря на более мощные, чем они были, потому что она хотела все Оз быть объединены под его законному правителю, Озма, в первую очередь.
Because I like you, Gabriella, a-and I'm pretty sure that you... might just like me, as well. Потому что ты мне нравишься, Габриэлла, и я вполне уверен, что ты чувствуешь тоже самое ко мне.
One that may well predate our own. of Bedford. Которая, вполне возможно, зародилась даже раньше нашей!