Английский - русский
Перевод слова Well
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Well - Вполне"

Примеры: Well - Вполне
The progress made, or lack of it, during the upcoming session may well determine the fate of the Working Group. Достигнутый прогресс или его отсутствие на предстоящей сессии, вполне возможно, определит судьбу Рабочей Группы.
In this millennium year, it is appropriate that we look back as well as forward. В год начала нового тысячелетия вполне уместно оглянуться назад, а также посмотреть в будущее.
State compensation does not lie well with the current emphasis on the accountability of the offender, however. Однако компенсация со стороны государства не вполне согласуется с уделением в настоящее время основного внимания ответственности правонарушителя.
Clearly, financial innovation without effective regulation does not work well. Вполне очевидно, что финансовые инновации без эффективного регулирования не могут быть успешными.
The world should realize, therefore, that tomorrow's generation might well be abnormal. В связи с этим международному сообществу необходимо осознать, что поколение завтрашнего дня может оказаться не вполне психически здоровым.
Overall, emerging economies are well placed to continue to navigate successfully a world rendered unstable by crises in industrial countries. В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах.
It could well deteriorate into that; the potential is there. Он вполне может перерасти в такую форму: потенциал имеется.
A number of recent events may well presage a resumption of the nuclear arms race. Ряд недавних событий, вполне вероятно, может стать предвестником возобновления гонки ядерных вооружений.
That goal could well be taken up in East Timor after its full independence. Такую цель вполне можно поставить в Восточном Тиморе после достижения им полной независимости.
They could well squander the significant transfers that they receive through the agricultural and structural funds, as many previous EU recipients did. Они вполне могли бы растранжирить существенные перечисления, которые они получают через сельскохозяйственные и структурные фонды, как делали многие предыдущие получатели средств из ЕС.
The potential of these paragraphs could well be examined so as to promote cooperation and avoid duplication. Возможности, вытекающие из этих положений с точки зрения содействия развитию сотрудничества и недопущения дублирования, вполне заслуживают тщательного изучения.
This may well explain the inadequacies of actions for disaster preparedness which are so regularly observable. Именно этим вполне могут объясняться неудачи в усилиях по подготовке к бедствию, которые наблюдаются с такой регулярностью.
This effort has somewhat increased the content of the report, but this is an increase that is well justified. Это привело к некоторому увеличению объема доклада, но это увеличение представляется вполне оправданным.
The delay in the delivery of inputs in the agricultural sector may well have adverse effects on food security for the population. Задержки с поставками исходных ресурсов в сельскохозяйственном секторе вполне могут неблагоприятно сказаться на продовольственной безопасности населения.
This ideal well reflects the situation in many highly developed countries. Эта идеальная модель вполне отражает положение, существующее во многих высокоразвитых странах.
Misfortunes suffered by any one country or region may well expand to engulf other countries and regions. Бедствия, с которыми сталкивается какая-либо страна или регион, вполне могут распространиться и охватить другие страны и регионы.
The reason is that the effectiveness of the special session may well depend in part on focusing on a limited number of subjects. Причина в том, что эффективность работы специальной сессии вполне может зависеть отчасти от сосредоточения внимания на ограниченном числе тем.
Seeking that balance is an issue for each country, but sharing of experience could well contribute to more effective policies. Достижение такого баланса - проблема для каждой страны, однако обмен опытом вполне может способствовать выработке более эффективной политики.
Increases in revenue collections may well be feasible in many countries. Во многих странах вполне можно добиться увеличения объема поступлений.
Ground-based radars are well suited to observe space objects because of their all-weather and day-and-night performance. С помощью наземных РЛС вполне можно вести наблюдение за космическими объектами при любых погодных условиях и в любое время суток.
Key elements of a policy aimed at promoting renewable energy sources may well include many of the following. Программный подход, направленный на поощрение освоения возобновляемых источников энергии, вполне может включать ряд следующих ключевых элементов.
The Senior Officials considered that the draft was a good basis for further elaboration and negotiations, and found it well structured. Старшие должностные лица сочли этот проект хорошей основой для дальнейшей работы и переговоров, а его структуру вполне отвечающей предъявляемым требованиям.
Such incidents may well be considered acts of torture, which should be investigated. Это вполне можно назвать актом пыток, который необходимо расследовать.
But there may well be other numbers or less definite notions of majority. Числа, однако, вполне могут быть другими, равно как могут быть менее строгими и определения большинства.
Growth of employment - of income-generating opportunities for work - could therefore well become the principal focus of the special session. Поэтому рост занятости, т.е. создание приносящих доход возможностей для трудоустройства, вполне мог бы стать основной темой специальной сессии.