| You need to lose weight immediately! | Ты должен уменьшить вес немедленно! |
| Recent studies have shown... that certain people are genetically predisposed to gaining weight. | Есть люди, генетически предрасположенные набирать вес. |
| If you shift your weight a little bit forward. it will help with your lower back. | Если сместишь вес немного вперёд, твоей пояснице будет легче. |
| In case paper weight is not indicated we will calculate the offer on basis of the recommended stock. | Если вес бумаги неизвестен, то укажем в предложении рекомендуемую бумагу. |
| France may punch above its weight politically, but it punches far below its weight economically. | Франция может накачивать свой политический вес, но экономический вес она активно сбрасывает. |
| 3-axles, steel tipper, load capacity 28,5t, tipper volume 33,4cub.m., pneumosuspension, lifted axle, back unload, weight 7,5t, total weight 36t. | З-осный, стальной кузов, г/п 28,5т, емкость кузова 33,4м.куб., пневмоподвеска, подъемная ось, разгрузка назад, вес 7,5т, общий вес 36т. |
| Many experts proposed that more weight should be given to sustainable development in international investment agreements. | Многие эксперты предложили повысить удельный вес устойчивого развития в международных инвестиционных соглашениях. |
| If your e-ticket states a weight in kilos, this is the maximum weight of your free baggage allowance (weight concept). | Если в Вашем электронном билете указан вес в килограммах, это максимально допустимое количество килограммов веса багажа, который Вы можете провезти бесплатно (повесовая схема). |
| Its average weight is 1.8 kg, which makes nearly one fifth of the adult body weight. | Средний вес ее 1,8 кг, что составляет примерно одну пятидисятую веса взрослого человека. |
| The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked. | Результат представляет собой стандартное отклонение веса для всех детей одного возраста, вес которых был введен. |
| Exponential and weighted moving averages use the same technique but weight the figures-least weight to the oldest price, most to the current. | Для получения экспоненциальных и взвешенных скользящих средних используется тот же способ, однако здесь приходится придавать цифрам какой-либо вес - наименьший вес придается самой старой цене, наибольший вес - текущей цене. |
| Maternal death rates in much of sub-Saharan Africa remain extraordinarily high, while about one third of young children are under weight for their age and one sixth have low weight at birth. | Уровни материнской смертности во многих районах стран Африки к югу от Сахары сохраняются на чрезвычайно высоком уровне, при этом у одной трети детей вес ниже нормативного показателя для их возраста, а у одной шестой части детей - недостаточный вес при рождении. |
| The heavy weight of this initial prototype and its low speed did not impress the Imperial Japanese Army General Staff Office, and a new requirement was issued for a lighter tank, with a nominal 10-short-ton (9.1-metric-ton) weight. | Между тем, тяжелый вес первоначального прототипа и его низкая скорость не впечатлили Генеральный штаб, а в новом техническом задании был запрос на создание легкого танка массой 10 тонн. |
| Several members noted that the proposed weight of 5 per cent corresponded to the notional weight that one employer would be expected to have in an overall sample of 20 employers. | Ряд членов отметили, что предлагаемый вес в 5 процентов соответствует условному весу, который имел бы один работодатель в общей выборке из 20 работодателей. |
| But despite its very small weight, enough of it is emitted into the atmosphere every year to equal the weight of all the people on the planet. | Но хотя у нее очень маленький вес, она емиттируется в таких количествах в атмосферу каждый год, что равняется весу всех людей на земле. |
| In fact, the only weight that you will gain while taking HGH is weight from lean muscle. | Фактически, вес, который в набираете с помощью Гормона роста, - это исключительно мускулы. |
| Partly because, as well as the weight of the Land Rover and me, it has to be carrying the weight of itself and the winch. | Отчасти потому что поднимает меня с машиной, но к этому добавляется его собственный вес, вместе с лебёдкой. |
| Her weight is 300-kilogram (660 lb) or more which causes problems since her weight tends to break things (examples being an elevator and a ski lift). | Её вес тела составляет 300 килограмм, что является большой проблемой, так как она часто ломает вещи под собой (лифты, подъёмники). |
| While on the pad, the two SRBs carried the entire weight of the external tank and orbiter and transmitted the weight load through their structure to the mobile launch platform. | Кроме этого, оба SRB несут на себе весь вес внешнего бака и орбитера, передавая нагрузки через свои конструкции на мобильную пусковую платформу. |
| I can't afford not to eat because I can't lose weight, because I need the weight to protect me against disease. | А я не могу позволить себе терять вес, потому что он мне нужен, чтобы защищать мень от болезни. |
| Takanoyama was hampered mostly by an inability to put on weight. | Таканояме главным образом мешала его неспособность набрать вес. |
| The weight of the systems based on flat panel detectors is indicated for the limiting voltage of 225kV. | Вес систем на базе плоских детекторов указан для предельного напряжения 225кВ. |
| Crystal structure of zinc phosphates to be protected with oil is larger and their weight is higher. | Фосфаты цинка защищаемые жирами имеют большую кристаллическую структуру и больший вес. |
| These air-conditioners according to their dimensions look like refrigerators, have big weight and are installed on the floor. | Эти кондиционеры по габаритам напоминают холодильник, имеют большой вес и устанавлваются на полу. |
| The pumpkin has been getting its weight with improbable speed; you are able to see it in a photo. | Тыква набирает вес с невероятной скоростью, что можно увидеть на фотографии. |