In domestic traffic, the maximum weight of 44 t is generalized with a maximum axle load of 11 tons. |
Во внутренних перевозках общей нормой становится максимальный вес 44 т, при максимальной нагрузке на ось 11 тонн. |
The maximum permissible weight of road vehicles operating in combined transport is 44 tonnes. |
Максимально допустимый вес автотранспортных средств, используемых в комбинированных перевозках, - 44 тонны. |
Whatever its legal significance, moreover, the Declaration has a significant normative weight grounded in its high degree of legitimacy. |
Кроме того, каково бы ни было юридическое значение Декларации, она имеет значительный нормативный вес в силу высокой степени ее легитимности. |
Formulation 2: The weight or volume of objects or substances that enter the waste stream before disposal takes place. |
Формулировка 2: вес или объем предметов или веществ, попадающих в поток отходов до их удаления. |
The group should have enough weight to be listened to by the Registrar. |
Занимающаяся этим группа должна иметь достаточный вес, чтобы к ней прислушивался Секретарь. |
Tariffs remained important barriers to be addressed although their relative weight had declined while that of non-tariff measures had increased. |
Важным препятствием, требующим к себе внимания, остаются тарифы, хотя их сравнительный вес уменьшился, а нетарифных мер - возрос. |
It gave greater weight to the most recent three-year period, since the related data were included in both machine scales. |
Согласно этому подходу, последнему по времени трехлетнему периоду придается больший вес, поскольку данные за этот период оказываются включенными в обе машинные шкалы. |
These blocks are defined in geometry and weight by indicating that their inertia centre corresponds to their geometric centre. |
В них определены геометрия и вес этих блоков и указано, что их центр инерции соответствует их геометрическому центру. |
The total net weight of nodules samples acquired on the 2013 cruise was approximately 100 kg. |
Общий чистый вес проб конкреций, собранных в ходе экспедиции 2013 года, составляет примерно 100 кг. |
It's too bad that I don't need to lose weight. |
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес. |
The weight of the dam and the weight of the water conspire against it. |
Вес плотины и вес воды сговорились против неё. |
Misclassified input data gain a higher weight and examples that are classified correctly lose weight. |
Неверно классифицированные входные данные получают больший вес, а правильно классифицированные экземпляры теряют вес. |
I'm now convinced that words and ideas do have weight, the weight to move people to do the most psychotic things. |
Я теперь убеждена, что слова и идеи имеют вес, вес для подталкивания людей делать наиболее психотические вещи. |
A good indicator is the weight of the kitten: those that continue to gain weight generally have a better chance of survival. |
Хорошим индикатором служит вес котенка: те, которые продолжают набирать вес, имеют, в общем, лучшие шансы. |
WHO defines low birth weight as a birth weight below 2,500 grams, or about 5.5 pounds. |
По определению ВОЗ, низкий вес ребенка при рождении - это вес ниже 2500 граммов, т.е. приблизительно 5,5 фунта. |
Load capacity=total permissible weight - own weight of vehicle |
Грузоподъемность = общий допустимый вес - вес собственно транспортного средства. |
The gross weight of the filters must be recorded and the tare weight subtracted. |
Общий вес фильтров должен быть зарегистрирован, и из него должен быть вычтен вес тары. |
It's already supporting its weight. |
Однако же его ноги уже выдерживают вес тела. |
A badger can lift 20 times its body weight. |
Барсук поднимает вес массой в 20 раз больше массы своего тела. |
However it also allows to use materials for shells that are not suitable but which may reduce weight. |
Однако положения этого пункта также позволяют использовать для изготовления корпусов материалы, которые не являются подходящими, но благодаря которым можно уменьшить вес цистерны. |
Piece weight shall not include the weight of packaging materials. |
Масса единицы продукции не включает вес упаковочных материалов. |
AVF mounts are subjected to rigorous weight testing however you should not exceed the weight limit indicated on products. |
Крепления AVF проходят строгое тестирование на вес, однако не следует превышать указанные на изделиях весовые ограничения. |
In some cars, these seats can only carry a limited weight (less than an adult's weight). |
В некоторых автомобилях эти сиденья имеют ограничения по весу (меньше, чем вес взрослого человека). |
Unladen vehicle weight of passenger cars: This [the definition for unladen weight] is not necessary. |
Порожний вес легковых автомобилей: необходимости в определении порожнего веса нет. |
The weight to be taken into consideration is the gross-gross weight of goods. |
Учитываемым весом является вес брутто-брутто груза. |