Примеры в контексте "Weight - Вес"

Примеры: Weight - Вес
It is important that the French-speaking world play a role in conflict prevention and that it devise mechanisms that will allow it to use its considerable weight, given the number and importance of French-speaking States, in international organizations. Представляется важным, чтобы Франкоязычное сообщество участвовало в предотвращении конфликтов и поощряло в своих странах деятельность, позволяющую ему использовать свой вес, связанный с растущим числом и значимостью его государств-членов в рамках международных организаций.
On behalf of Grizz and Feyonce, I'd like to thank Jack Donaghy for letting us have this reception here after the other location couldn't support the weight of Grizz's extended family. И, чтобы поддержать Гризза и Невесту, я хочу поблагодарить Джека Донаги за то, что позволил нам устроить этот прием тут, потому что никакое другое место не смогло бы выдержать вес громадной семьи Гризза.
Reinsdorf found that when new and old prices were linked, the derived quantity weight, which was re-calculated based on the new price, could be wrong if the new price was unusual, e.g. a sale price. Рейнсдорф сделал вывод о том, что при увязке новых и старых цен производный вес физического объема, пересчитанного по новой цене, может быть ошибочным, если новая цена является нестандартной, например ценой распродажи.
pesticide in bulk or in packages of a gross weight not exceeding 1.36 kg each 3808.10.20.90 Пестициды в крупных товарных партиях или отдельной упаковке, общий вес которой не превышает 1,36 кг
unit specifier is used (litres, cubic meters, etc.) this information can be given in the "Gross weight" field. При использовании соответствующих единиц измерения (литры, мЗ и т. д.) эти сведения могут быть указаны в поле "Вес брутто".
The vehicle under test shall either be fitted with all the normal components and equipment included in its unladen kerb weight or be in such condition as to fulfil this requirement so far as the components and equipment affecting fire risks are concerned. 2.7.1 Испытываемое транспортное средство должно либо иметь все обычные элементы и оборудование, включенные в его порожний вес в снаряженном состоянии, либо находиться в состоянии, удовлетворяющем данному предписанию в отношении элементов и оборудования, связанных с опасностью возникновения пожара.
Putting your pictures up on Twitter just to have some people write comments about your weight. вы выкладываете свои фотки в Твиттер, и вам тут же пишут, что у вас лишний вес.
Private capital flows have been the main source of the new net transfer in the recent phase, while official credits carry less weight than they did in the previous period of positive transfer (i.e., before 1983). В последнее время основной составляющей чистого притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны являются потоки частного капитала, в то время как удельный вес официальных кредитов снизился по сравнению с предыдущим периодом, характеризовавшемся чистым притоком (т.е. периодом до 1983 года).
If, however, the comparator's special pay systems were to be included in the comparison process, the question of what weight to apply to the special pay systems in calculating United States average remuneration at different grade levels had to be addressed. Кроме того, если бы применяемые компаратором специальные системы оплаты учитывались при сопоставлении, необходимо было бы решить вопрос о том, какой вес придавать специальным системам оплаты при расчете среднего размера вознаграждения в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов для различных классов.
It's something similar to if you weigh yourself and then you do a number two and weigh yourself, you don't lose the weight of the number two. Это похоже на то, как ты взвешиваешься, а потом какаешь, и взвешиваешься, и не теряешь вес того, что ушло из организма.
In essence, diggers take their production to their nearest Ministry regional office where the number, weight and characteristics of the goods are recorded along with the location of the mine. Речь идет о том, что старатели будут приносить добытые алмазы в ближайшее региональное представительство министерства, где будет регистрироваться число, вес и характеристики алмазов, а также место, где они добыты.
A size 11XW shoe, which meets the configuration size, sole and heel thickness specifications of the US military standard MIL S 13192, revision P and whose weight is 0.57 ± 0.1 kg, shall be placed and fastened on each foot of the test dummies. На каждую стопу испытательных манекенов должен быть надет башмак размера 11ХW, соответствующий техническим требованиям военного стандарта США MIL S 13192, касающегося размеров и толщины подошвы и каблука; вес этого башмака должен составлять 0,57 ± 0,1 кг. Лямки ремней безопасности должны быть соответствующим образом натянуты.
Tracked or wheeled self-propelled armoured fighting vehicles with high cross-country mobility and a high level of self-protection, weighing at least 16.5 metric tonnes unladen weight, with a high-muzzle-velocity direct-fire main gun of a calibre of at least 75 millimetres. Гусеничные или колесные самоходные бронированные боевые машины, обладающие высокой мобильностью на пересеченной местности и высоким уровнем защищенности, имеющие сухой вес не менее 16,5 метрических тонн и вооруженные пушкой калибра не менее 75 миллиметров с высокой начальной скоростью снаряда для ведения огня прямой наводкой.
In order to obtain a better estimation of the fuel consumption, a study is required to parameterize the vehicle fuel consumption emissions as a function of different variables, e.g. vehicle weight, engine power, size, aerodynamics, etc.). С целью получения более качественных оценок потребления топлива требуется провести исследование, посвященное параметризации выбросов, возникающих в связи с использованием автомобильного топлива, как функции различных переменных, например таких как вес транспортных средств, мощность двигателя, размеры, аэродинамические характеристики Европейской комиссии).
It adds that while it is clear that no rigid rules exist as to the exact weight to be attached to each element in the case, this is very far from being an exercise of discretion or conciliation; nor is it an operation of distributive justice. Кроме того, он отмечает, что, хотя каких-либо жестких правил в отношении того, какой именно вес надлежит придавать каждому элементу в деле, явно не существует, этот процесс отнюдь не является дискреционным или примирительным; он также не равнозначен действию принципа справедливого распределения.
for attributes in the list that were already coded internationally these codes should be adopted (net weight, country of origin, lot/batch number); что касается включенных в перечень признаков, которые уже имеют международные коды, то следует принять к использованию именно эти коды (вес нетто, страна происхождения, номер партии);
The premix of the present invention makes it possible to increase the weight of farm animals, and has hepatic-protection properties. Способ кормления сельскохозяйственных животных предусматривает добавление к рациону сельскохозяйственного животного премикса Премикс настоящего изобретения позволяет повысит вес сельскохозяйственного животного, а имеет гепатопротекторные свойства.
Disturbed by the fact that the light weight and small size of modern weapons has made it possible for combatants, especially in developing countries, to force children to become soldiers, будучи обеспокоена тем фактом, что небольшой вес и малые размеры современного оружия позволяют комбатантам, особенно в развивающихся странах, принуждать детей становиться солдатами;
In the English text, replace "weight" with "mass", "weights" with "masses" and "w/w" with "by mass". "В тексте на русском языке заменить" вес" на "масса" и "вес/вес" на "по массе".
This gave weight to the comments made by the Netherlands Trade Union Confederation (FNV) that the various forms of flexible employment relationships, which were mainly entered into by women, were a primary source of pay inequality. Это решение придало вес выводам Федерации нидерландских профсоюзов (ФНП) о том, что различные формы так называемых гибких трудовых отношений, в которые вступают главным образом женщины, являются главным источником неравенства в оплате труда.
He is serving his sentence in the Combinado del Este prison; he has lost much weight and his state of health is precarious; Хосе Анхель Карраско Велар отбывает срок в тюрьме "Комбинадо-дель-Эсте", потерял значительный вес, и состояние его здоровья вызывает обеспокоенность;
He also agreed that the standard costs used for budgeting purposes should be tempered with actual performance results and that greater weight should be given to the use of mission-specific costs as opposed to standard costs when compiling the budgets. Он также согласен с тем, что нормативные расходы, используемые в целях бюджета, должны согласовываться с фактическими результатами исполнения бюджета и следует придать больший вес использованию соотношения расценок для данной миссии по сравнению со стандартными расценками при составлении бюджета.
The minimum weight for "Extra" Class is 90 g for Class I is 70 g and, for Class II is 65g. Минимальный вес плодов высшего сорта составляет 90 г, первого сорта - 70 г и второго сорта - 65 г.
The two bodies of rules oblige any individual or company importing or exporting diamonds to declare the description, weight and value of all shipments of diamonds, whether rough or polished. В соответствии с этим комбинированным механизмом любое лицо или компания, которые ввозят или вывозят алмазы, должны декларировать товарную категорию, вес и стоимость партий алмазов - как необработанных, так и обработанных.
When commitments are being undertaken, the final report may be subject to the political approval of the federal or federate governments, so that it will carry greater political weight. С учетом принятых обязательств окончательный доклад может стать предметом последующего политического утверждения на уровне различных правительств, как федерального, и так и правительств субъектов федерации, чтобы придать ему более важный политический вес.