According to a survey on Roma women the body weight of Roma women giving birth and that of smokers among Roma women giving birth was 3.3 and 4.0 kg below that of other women, respectively. |
По данным обследования женщин рома, вес рожениц рома и вес курящих рожениц рома был, соответственно, на З, З кг и 4,0 кг меньше веса других женщин. |
In 2001 the Body Mass Index of more than two thirds (69.1 per cent) of Aruban women was more than 25, indicating overweight. 36.4 per cent of the women are obese and only 29.5 per cent have a normal weight (BMI<25). |
В 2001 году индекс массы тела более чем у двух третей арубских женщин (69,1 процента) был выше 25, что указывает на чрезмерный вес. 36,4 процента женщин страдают ожирением, и только 29,5 процента женщин имели нормальный вес (индекс меньше 25). |
For each pair of locations, a distance is specified and for each pair of facilities a weight or flow is specified (e.g., the amount of supplies transported between the two facilities). |
Для каждой пары мест задано расстояние и для каждой пары производств задан вес или поток (т. ё. количество материала (сырья или продукции), перевозимого между двумя производствами). |
In 2010 G.S. Paul estimated the length of C. belli at 4.8 metres, its weight at two tonnes; C. russelli would have been 4.3 metres long and weighed 1.5 tonnes. |
В 2010 году Г. С. Пол оценил длину C. belli в 4,8 метра, а вес в 2 тонны; C. russelli был оценён в 4,3 метра и в 1,5 тонны. |
At this model in which statistical ensemble counts with a quantity of nodes X and a quantity of connections Y are provided all columns (networks) have the identical statistical weight of implementation. |
У этой модели, в статистическом ансамбле которой приведены графы с некоторым количеством узлов Х и некоторым количеством связей У, все графы (сети) имеют одинаковый статистический вес реализации. |
The highest weight representations of s l (2, C) {\displaystyle {\mathfrak {sl}}(2,\mathbb {C})} are indexed by μ for μ = 0, 1/2, 1, ... |
Наибольший вес представления алгебры s l (2, C) {\displaystyle {\mathfrak {sl}}(2,\mathbb {C})} индексируется значениями μ для μ = 0, 1/2, 1, ... |
It can be proved that there exists a set of fundamental weights, indexed by the vertices of the Dynkin diagram, such that any dominant integral weight is a non-negative integer linear combinations of the fundamental weights. |
Можно доказать, что существует множество фундаментальных весов, проиндексированных вершинами диаграммы Дынкина, такое, что любый доминантный вес является неотрицательной целой линейной комбинацией фундаментальных весов. |
The structural stability of the pyramid, whilst primarily gained from its shape, relies also on the strength of the stone from which it is constructed, and its ability to support the weight of the stone above it. |
Структурная стабильность пирамиды, хотя и достигается главным образом благодаря ее форме, зависит также от прочности камня, из которого она построена, и ее способности выдерживать вес камня над ней. |
Equal distribution of votes among the citizens (equal votes), or collective decision-making citizens' votes are equal weight? |
равное распределение голосов между гражданами (равный голос), или коллективное принятие решений граждан голоса имеют равный вес? |
I'd like to feel a weight in me... to end the infinity, and to tie me to earth. |
Я бы хотел почувствовать свой вес... чтобы закончить бесконечность и привязать себя к Земле. чтобы оборвать вечность и остаться на земле |
The 747-8F's empty weight is expected to be 80 tonnes (88 tons) lighter and 24% lower fuel burnt per ton with 21% lower trip costs and 23% lower ton-mile costs than the A380F. |
Вес пустого 747-8F будет на 80 тонн меньше, чем у A380F, он будет потреблять на 24 % меньше топлива на тонну груза, расходы на один рейс будут на 21 % ниже, а стоимость тонно-километра будет на 23 % меньше. |
And to the degree that you can move in a healthy direction, you're going to live longer, you're going to feel better, you're going to lose weight, and so on. |
И по мере того как вы движетесь по направлению к здоровью, вы будете жить дольше, будете чувствовать себя лучше, вы потеряете вес и т.д. |
But if robots can be engaging, if we like to cooperate with robots, if robots are persuasive, maybe a robot can help you maintain a diet and exercise program, maybe they can help you manage your weight. |
Но если роботы смогут увлечь нас, если нам захочется с ними сотрудничать, если роботы будут убедительны, возможно, они смогут помочь вам соблюдать диету и выполнять упражнения, возможно, они помогут вам контролировать ваш вес. |
Russia issued 16 platinum coins starting from 1992, with the face value (weight) of 25 (1/10 oz), 50 (1/4 oz) and 150 rubles (1/2 oz). |
Платиновые монеты СССР 1988-1991 Начиная с 1992 года, в России было выпущено 16 различных монет номиналом 25 (вес 1/10 унции), 50 (1/4 унции) и 150 (1/2 унции) рублей. |
For instance if edges d and e in the graph G are incident at a vertex v with degree k, then in the line graph L(G) the edge connecting the two vertices d and e can be given weight 1/(k-1). |
Например, если рёбра d и e в графе G сопряжены в вершине v, имеющей степень k, то в рёберном графе L(G) ребру, соединяющему две вершины d и e, можно приписать вес 1/(k-1). |
You're scared that you'll lose all the weight, and that nothing will have changed, right? |
Ты боишься, что ты потеряешь вес, но ничего так и не изменится, я права? |
A loaf of bread is worth it's weight in gold at this time. |
каравай хлеба сегодня на вес золота золота. |
What if I told you you could lose weight without dieting or lifting a finger? |
А что, если я скажу, что можно потерять вес без диеты? |
We also believe that the most basic of human rights, freedom from want, from hunger, from ignorance, from disease and from backwardness, should be given as much weight as the political and civil rights of individuals. |
Мы считаем также, что таким основополагающим правам человека, как свобода от нужды, голода, невежества, болезней и отсталости, следует придавать такой же вес, как и политическим, и гражданским правам индивидов. |
It is in this spirit that our faith is revived in a United Nations that is more dynamic and more democratic, a United Nations in which the rule of numbers will carry as much weight as the rule of strength. |
Именно в этом духе мы возлагаем новые надежды на Организацию Объединенных Наций, которая станет более динамичной и более демократичной, Организацию Объединенных Наций, в которой закон чисел будет иметь такой же вес, как и закон силы. |
It applies to all passenger cars manufactured after 1 September 2000 and to multi-purpose passenger vehicles, trucks and buses with a gross vehicle weight rating of 3,500 kilograms or less, manufactured on or after 1 September 2002. |
Они применяются ко всем легковым автомобилям, изготовленным после 1 сентября 2000 года, и к универсальным пассажирским транспортным средствам, грузовым автомобилям и автобусам, полный вес которых с грузом составляет не более 3500 кг и которые изготавливаются с 1 сентября 2002 года либо позднее. |
Category B: passenger and light goods vehicles As explained in 1990, the Belgian definition of light goods vehicle (less than 1.5 tonnes load capacity) differs slightly from the definition in the document (less than 3.5 tonnes permissible maximum weight). |
Категория В: пассажирские и грузовые транспортные средства малой грузоподъемности Как отмечалось в 1990 году, принятое в Бельгии определение грузовых транспортных средств малой грузоподъемности (грузоподъемностью менее 1,5 т) несколько отличается от определения, приведенного в указанном документе (допустимый максимальный вес - менее 3,5 т). |
Delivery vehicles: light goods vehicles (with or without trailer) with a maximum weight of not more than 3.5 t; |
Транспортные средства доставки: грузовые транспортные средства малой грузоподъемности (с прицепом или без него), максимальный вес которых не превышает 3,5 т. |
Road trains and articulated vehicles: heavy motor vehicles with a total weight of more than 3.5 t, with trailer or semi-trailer; |
Автопоезда и сочлененные транспортные средства: автотранспортные средства большой грузоподъемности с прицепом или полуприцепом, общий вес которых составляет более 3,5 т. |
But if robots can be engaging, if we like to cooperate with robots, if robots are persuasive, maybe a robot can help you maintain a diet and exercise program, maybe they can help you manage your weight. |
Но если роботы смогут увлечь нас, если нам захочется с ними сотрудничать, если роботы будут убедительны, возможно, они смогут помочь вам соблюдать диету и выполнять упражнения, возможно, они помогут вам контролировать ваш вес. |