Английский - русский
Перевод слова Weight

Перевод weight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вес (примеров 3102)
With one kidney, you might have weight problems. С одной почкой лишний вес может стать проблемой.
I mean, I know it has pushrod activated suspension, which moves the weight in-board and... Я думаю, я знаю у нее Подвеска с толкателями, которая перемещает вес и...
Animal density and weight; с) плотность посадки птицы и вес бройлеров;
The rounded scales range from diagnostic scales through to design scales helps you attain or maintain your healthy feel-good weight. Широкий ассортимент диагностических и дизайнерских весов поможет Вам достичь и сохранить Ваш здоровый вес.
This was intended to equalise the weight born by the 2 gun carriage wheels and the 2 wheels of the limber towing the gun, hence minimising the weight born by any single wheel. Так планировалось выравнивать весовую нагрузку между колёсными парами орудийного лафета и передка при буксировке орудия, минимизируя, таким образом, вес, приходящийся на каждое колесо.
Больше примеров...
Масса (примеров 173)
The total weight of each telescope is more than 300 tons. Общая масса каждого телескопа составляет приблизительно 300 тонн.
The weight of Pyramid Heaps makes about 6.25 million tons. Масса Пирамиды Хеопса составляет около 6,25 миллионов тонн.
For many clinical purposes BSA is a better indicator of metabolic mass than body weight because it is less affected by abnormal adipose mass. Для многих клинических целей ППТ является лучшим показателем метаболического обмена, чем масса тела, поскольку она менее зависит от излишнего количества жировой ткани.
Average mass (weight) of train, tonnes Средняя масса (вес) железнодорожного поезда, т
The Volga bream (spawning population) varies in length from 17 to 49 cm, from 170 to 2,060 g in weight. В нерестовой части популяции в дельте Волги длина тела леща составляет 17-49 см, масса - 170-2060 г. Наиболее крупные особи длиной более 40 см встречаются редко.
Больше примеров...
Значение (примеров 348)
Due to its demographic weight, this stratum of society is one of the fundamental resources for the sustainable construction and development of our country. Данный слой общества, учитывая его большое демографическое значение, является одним из основных ресурсов в деле устойчивого укрепления и развития нашей страны.
All evaluation criteria shall be given a relative weight in the evaluation procedure and, wherever practicable, shall be expressed in monetary terms. Для всех критериев оценки устанавливается относительное значение в рамках процедуры оценки, и, если это практически возможно, они представляются в денежном выражении .
Moreover, Francis William Aston now reported that his calculated value for the atomic weight of hydrogen was wrong, thereby invalidating Birge and Menzel's original reasoning. Кроме того, Фрэнсис Уильям Астон сообщил, что его расчётное значение для атомного веса водорода было неверным, тем самым опровергая исходное обоснование Бирге и Менцеля.
Any such practice would have legal weight only if it was set out in documents adopted under the organization's procedures or had otherwise been deemed legal by the member States. Любая такая практика будет иметь юридическое значение только тогда, когда такая практика опосредована документами, принятыми в соответствии с процедурами организации, или иным образом была признана в качестве правовой государствами-членами.
The Committee has no evident warrant to assign its own chosen weight to the relative importance of protecting against recidivist criminal conduct versus minimizing family burdens. Комитет не обладает никакими очевидными полномочиями для определения по своему собственному выбору того, сколь важное значение должно придаваться необходимости защиты от повторного преступного поведения при сведении к минимуму при этом тех трудностей, которые испытывает семья.
Больше примеров...
Груз (примеров 215)
(Sacco) That's serious weight. (Сакко) Это - серьезный груз.
But, it's huge weight lifted off my shoulders. Подписи ещё нет, но у меня упал огромный груз с плеч.
She thinks I'm dead weight? Думает, что я мертвый груз?
Trust, responsibility, taking the weight for your choices and feelings... and spending the rest of your life living up to them, and above all, not hurting the object of your love. Доверие, ответственность, желание взять на себя груз принятия решений, чувств... желание провести остаток со всем этим, а главное - не делать больно тому, кого ты любишь.
Like there's a weight, a heaviness in your heart that you can't quite name? Словно какой-то груз, какая-то непонятная тяжесть давит вам на сердце?
Больше примеров...
Весовой (примеров 112)
Wrestling out of Niagara-Wheatfield High School in Sanborn, New York, Evans twice made it to the state finals tournament of New York by winning his weight class for his county, in which he received All-State honors both times. Борясь за среднюю школу Niagara-Wheatfield High School из города Сэнборн, штат Нью-Йорк, Эванс дважды добирался до финала штата Нью-Йорк, выиграв в своей весовой категории для своего округа.
With the semi-final round completed, we will now move into the final matches for each weight class. Завершены полу-финалы, начинаем финальные матчи в каждой весовой категории.
This estimate will have a weight reflecting all the housing and home-equity loans offered by this bank. Такая оценка будет иметь весовой коэффициент, отражающий все ипотечные ссуды и ссуды ипотечного рефинансирования, предлагаемые данным банком.
New digital method of ADC self-calibration with charge redistribution is described. The method is based on the usage of weight redundancy and is characterized by considerable reduction of methodical error. Описан новый, чисто цифровой метод самокалибровки АЦП с перераспределением заряда, который базируется на использовании весовой избыточности и характеризуется существенным уменьшением методической погрешности калибровки.
And the 175-pound weight class goes to the Richmond Wolverines! И в весовой категории до 70 кг побеждают "Россомахи из Ричмонда".
Больше примеров...
Внимание (примеров 178)
Certain courts place significant weight on the estimated time required for annulment proceedings in the country where the award was issued. Некоторые суды уделяют особое внимание расчетному времени, которое требуется для проведения процедуры отмены в стране, в которой было вынесено арбитражное решение.
This method gives more weight to early implementation of high priority recommendations, thus better reflecting the level of progress made. Этот метод позволяет заострить внимание на своевременном выполнении высокоприоритетных рекомендаций и тем самым более точно определять достигнутый прогресс.
Too often in the recent past, the views of former combatants have been given disproportionate weight. Слишком часто в последнее время мнениям бывших комбатантов уделяется непропорциональное внимание.
Please note that dogs are only permitted up to a body weight of 10 kg and by prior arrangement. Обращаем Ваше внимание на то, что по предварительной договоренности разрешается проживание с собаками весом до 10 кг.
Moreover, climate change should be addressed within the context of sustainable development, with equal weight given to economic development, social development and environmental protection. Кроме того, проблему изменения климата необходимо решать в контексте устойчивого развития, в рамках которого вопросам экономического и социального развития, а также охраны окружающей среды должно уделяться одинаковое внимание.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 109)
My head is heavy with the weight of this decision. Мне не даёт покой тяжесть этого решения.
True, his task was lighter, but that didn't lessen the weight of the burden. Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени.
And he said just the weight of a sheet on his big toe was too much to bear. Он говорил, что вынести такую тяжесть на большом пальце просто нереально.
I'm carrying all the weight. Я тащу такую тяжесть.
The weight of what she has been through has been too much for her to bear. Тяжесть того, через что она проходит, стала непереносима.
Больше примеров...
Бремя (примеров 72)
Because you carry the whole weight yourself. Всё потому, что ты несёшь это бремя одна.
I want them to live, each day... bearing the weight of their crimes. Хочу, чтобы они жили, каждый день неся бремя их преступления.
Problems such as the crushing weight of external debt, stagnation, if not a reduction, in official development assistance, financial and trade restraints and a continuing drop in commodity prices are - today as yesterday - symptoms of a crisis in development. Такие проблемы, как непосильное бремя внешней задолженности, застой или даже снижение объемов государственной помощи на цели развития, финансовые и торговые ограничения, а также постоянное снижение цен на сырьевые товары - сегодня, как и вчера, - являются симптомами кризиса развития.
Would the Imperator not still march towards desire's end, absent dragging weight of constant disappointment? Разве император прервал бы свой путь к желанному концу, сбросив бремя постоянного разочарования?
In Denmark the weight of the burden of form-filling for private enterprise has been estimated at 245 man years in 2000. По оценкам, бремя заполнения различных бланков для частных предприятий составит 245 человеко-лет в 2000 году.
Больше примеров...
Значимость (примеров 59)
States concerned are still free to give such weight as they deem appropriate to these "facts" in arriving at a resolution of the dispute. Соответствующие государства все равно могут при разрешении спора придавать этим "фактам" такую значимость, какую они считают необходимой.
His intervention highlighted some of the differences between views expressed in the statements of developed and developing country delegates, particularly over the weight to be given to domestic and systemic issues in the context of financial reform. В своем выступлении он выделил некоторые из различий во взглядах, выраженных делегатами из развитых и развивающихся стран, в частности во взглядах на ту значимость, которую надлежит придать внутренним и системным вопросам в контексте финансовой реформы.
The incidence of tax is often cited as the reason for the formation of and subsequent growth of corporate groups and many legal systems have traditionally given weight to the economic unity of related corporate entities. Налоговый охват часто приводится в качестве причины создания и последующего развития корпоративных групп, и во многих правовых системах традиционно придается определенная значимость экономическому единству родственных корпоративных субъектов.
Trying to weight the various input criteria by their relative importance requires an understanding of how the various criteria relate to effects on economic outcomes. Чтобы определить сравнительную значимость различных исходных критериев, необходимо понимать, какое влияние эти различные критерии оказывают на экономические показатели.
In addition, the legitimacy of a body like the Committee depended on factors such as the diversity of its membership and the weight of its general comments and decisions. Кроме того, легитимность органа, подобного Комитету, основывается на таких факторах, как многообразие его членского состава и значимость разрабатываемых им замечаний общего порядка и принимаемых им решений.
Больше примеров...
Влияние (примеров 92)
Worf threw his weight around with the Klingon High Council and they gave us permission to enter the Bajoran system. Ворф использовал свое влияние в Верховном Совете клингонов, и они дали нам разрешение войти в баджорскую систему.
Moreover, it would give disproportionate weight to some regional groups that already have it, by creating a Security Council with an excessive number of permanent members. Кроме того, это предложение обеспечило бы непропорциональное влияние некоторым региональным группам, которые уже обладают им, посредством создания Совета Безопасности с чрезмерным числом постоянных мест.
(b) The weight of external debt on investment programmes; Ь) влияние внешнего долга на инвестиционные программы;
Moreover, he also spoke for the native territorial elite which, through its ownership of the media, banks and insurance companies, used its economic weight to preserve the status quo, while living standards and social conditions on the island deteriorated. Кроме того, он также выступает от лица местной элиты территории, которая, владея средствами массовой информации, банками и страховыми компаниями, использует свое экономическое влияние для сохранения статуса-кво, в то время как на острове снижается уровень жизни, и ухудшаются социально-бытовые условия.
I carry my own weight. У меня есть свое собственное влияние.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 40)
That weight is not insignificant and can be very effective if we are united. Ее авторитет имеет решающее значение и может быть весьма эффективным при условии нашей сплоченности.
The United Nations can put its moral weight behind the call for regulating these speculative activities in the interest of protecting or insulating vulnerable developing economies. Организация Объединенных Наций, используя свой моральный авторитет, может призвать к регулированию этой спекулятивной деятельности в интересах защиты или охраны уязвимой экономики развивающихся стран.
Another main theme was sustainable development, and Mr. Al-Nasser recalled putting his full political weight behind the United Nations Conference on Sustainable Development and its outcome document, "The future we want". Другой важнейшей темой было устойчивое развитие, и г-н ан-Насер вспомнил о том, как он использовал весь свой политический авторитет в поддержку Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и ее итогового документа «Будущее, которого мы хотим».
In that connection, mediation and peaceful dispute settlement procedures involve not only the principal United Nations organs, in particular the Security Council, but also the full weight and mandated role of the General Assembly and the International Court of Justice, as defined in the Charter. В этой связи процедуры посредничества и мирного урегулирования споров не только затрагивают главные органы Организации Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, но и опираются на авторитет Генеральной Ассамблеи и Международного Суда и на их роль, как она определена Уставом.
It should now apply this renewed weight, credibility and legitimacy to provide a framework of dialogue and consensus building. Теперь ей предстоит использовать обретенный ею более значительный вес, авторитет и легитимность, чтобы заложить фундамент для диалога и формирования консенсуса.
Больше примеров...
Весомость (примеров 33)
The weight of each strategy varies from project to project. Весомость каждой стратегии в рамках разных проектов различная.
The weight of evidence approach should be considered drawing together all available information. При сведении воедино всей имеющейся информации следует рассматривать весомость подхода на основе фактических данных.
I do not mean to underestimate the weight of some words and the commitment they may imply. Я вовсе не намереваюсь недооценивать весомость отдельных заявлений и ту приверженность, которую они могут подразумевать.
In our opinion, that reflects reality in a context of increasing globalization, and it allows one to stress the great weight and international dimension of armed conflict. С нашей точки зрения, этот подход отражает реальность в контексте растущей глобализации и позволяет подчеркнуть весомость и международное измерение вооруженных конфликтов.
We all agree on the importance of the President's profile and the role the President must play during his or her tenure in lending weight and relevance to the General Assembly. Мы все согласны с тем, что в ходе своего срока пребывания на этом посту Председатель должен играть важную роль, направленную на то, чтобы укрепить весомость и значимость Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Весит (примеров 56)
John is the weight of three lawnmowers and can smell a hamster from 40 miles. Джон весит как три газонокосилки и может учуять хомячка за 40 миль.
Twice the size, but half the weight. В два раза больше, а весит только на половину.
Last week, he ate his own weight in bologna. На прошлой недели, он съел столько, сколько весит, в Болонье.
If you want, he will give your weight in gold for this woman. Если хочешь, он даст золота столько, сколько весит эта девчонка.
A 150 pound person would weight 350 pounds on Jupiter. Человек, который весит на Земле 68кг, на Юпитере весил бы 159кг
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 25)
This figure is based on an animal load of 0.57 heads per hectare, an extraction rate of 12 per cent, an average slaughtering weight of 300 kilos and a carcass yield of 48 per cent. В основе этой цифры лежит животная нагрузка в размере 0,57 головы на гектар с коэффициентом экстракции 12 процентов и средним убойным весом 300 кг и объемом разделанных туш 48 процентов.
The axle-load limits shall not be exceeded when the vehicle is loaded to its permissible maximum weight, the load being uniformly distributed over the space provided for it. Предельная нагрузка на оси не должна превышаться при загрузке транспортного средства до его максимального разрешенного веса, причем полезная нагрузка должна равномерно распределяться в отведенном для нее пространстве.
The general maximum lorry weight in the UK is 38 tonnes for vehicles with five or more axles; the axle weight limit is 10.5 tonnes. Общий максимальный вес грузовых автомобилей в Соединенном Королевстве составляет 38 т для транспортных средств с пятью или более осями; предельная нагрузка на ось равна 10,5 тонны.
The Y-12 has a maximum takeoff weight of 5,700 kg (12,600 lb) with seating for 17 passengers and two crew. Максимальная полезная нагрузка Y-12 составляет 1700 кг с местами для 17 пассажиров и экипажа из двух человек.
but you transfer weight off your tailbones. Но, при откидывании, снижается нагрузка на бедренные кости.
Больше примеров...
Весомыми (примеров 18)
It would carry far more weight if you were standing alongside me. Мои доводы будут более весомыми, если вы будете стоять рядом.
These votes carry much more weight than the sheer number they represent under normal circumstances. Эти голоса являются гораздо более весомыми, чем сама цифра, которой они выражены.
It is not sufficient to state in general terms that other considerations override the best interests of the child; all considerations must be explicitly specified in relation to the case at hand, and the reason why they carry greater weight in the particular case must be explained. Недостаточно в общих выражениях указать, что над наилучшими интересами ребенка превалируют другие соображения; следует четко изложить все соображения в связи с рассматриваемым случаем и пояснить, на каком основании они были признаны более весомыми в данном конкретном случае.
Similarly, some focus areas of this plan are likely to receive relatively greater weight within UNICEF cooperation in LDCs or emergency-affected countries, compared to others in middle-to-higher income countries. Аналогичным образом некоторые приоритетные области деятельности, предусмотренные в этом плане, будут, по всей вероятности, относительно более весомыми в рамках сотрудничества ЮНИСЕФ в НРС или странах, переживающих кризисную ситуацию, по сравнению с другими приоритетными областями деятельности в странах со средним и высоким уровнями дохода.
Great weight must therefore be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. Поэтому выводы, которые были сделаны шведскими миграционными органами, следует считать весьма весомыми.
Больше примеров...
Гиря (примеров 5)
Tall cards 'round my neck like a weight. Козырные карты висят на моей шее, как гиря.
So again, they don't have to be weight; they could be a general trying to move troops, and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря; они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинуть авианосец или наоборот маленькую лодку.
Like a 50-pound weight! Как 50 фунтовая гиря!
Gradually, the weight lowers into the bowl. Гиря постепенно опускается в чашу.
So again, they don't have to be weight; they could be ageneral trying to move troops, and he's got to move an aircraftcarrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря;они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинутьавианосец или наоборот маленькую лодку.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 3)
Rather than awarding tenders to the highest purchaser or to the bid that offers the lowest cost of service provision, Governments could weight decisions with EST investments and environmental improvements in mind. Вместо того, чтобы просто ориентироваться при отборе предложений на наивысшую цену или на наиболее выгодные заявки с точки зрения стоимости услуг, правительства могли бы взвешивать свои решения с учетом инвестиций в ЭБТ и факторов, связанных с улучшением качества окружающей среды.
Though admitting that collective services posed difficulties, the advice for all other non-market services was to add together the numbers of units of outputs produced and to weight them using their relative costs of production. Хотя и признавая, что коллективные услуги создают трудности, СНС рекомендовала в отношении всех других нерыночных услуг суммировать число единиц произведенной продукции и взвешивать их с использованием показателей их относительной себестоимости.
Similarly, the delegates rejected by an overwhelming majority the proposal to weight the vote of each country-Member of the directorate of the European Central Bank according the size of its economy, which would clearly increase the weight of the German economy. Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
Больше примеров...
Нагружать (примеров 3)
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good. Если его не нагружать сильно, я в порядке.
Then we won't be able to take any weight on that leg either? Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет.
Больше примеров...
Мера веса (примеров 3)
But to measure weight, is among the most lightweight and thin. Но мера веса, является одним из наиболее легкий и тонкий.
The kilogram as the unit of weight; мера веса - килограмм;
A unit of weight from the New Kingdom. Мера веса из Нового царства.
Больше примеров...