Английский - русский
Перевод слова Weight

Перевод weight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вес (примеров 3102)
No matter what you eat, right now your weight cannot keep up with your height. Неважно, что ты ешь, сейчас твой вес не может быть на уровне с твоим ростом.
Thickness of back plate, weight of shoes or other describing information (Manufacturer's Information Document) 1/: 2.2.2.7.5 Толщина крепежной пластины, вес башмаков или другая описательная информация (информационный документ изготовителя) 1/:
The minimum weight basis of the cycle space is necessarily a cycle basis: by Veblen's theorem, every Eulerian subgraph that is not itself a simple cycle can be decomposed into multiple simple cycles, which necessarily have smaller weight. Базис пространства циклов с наименьшим весом обязательно будет базисом циклов - по теореме Веблена, любой эйлеров подграф, не являющийся сам по себе простым циклом, может быть разложен на несколько простых циклов, которые обязательно будут иметь меньший вес.
13,000 pounds, total weight. Вес около 6 тонн.
Rule of thumb with a deadfall is you set the weight five times that of the target animal. Правило установки капкана: берешь вес в пять раз больше веса зверя.
Больше примеров...
Масса (примеров 173)
Although the overall dimensions have increased, the kerb weight has dropped some 10%. Хотя габаритные размеры увеличились, снаряженная масса снизилась примерно на 10%.
The minimum molecular weight suggested by Mulder's analyses was roughly 9 kDa, hundreds of times larger than other molecules being studied. Минимальная молекулярная масса протеина, согласно анализу Мульдера, была примерно 9 kDa, в сотни раз больше, чем у большинства других молекул, с которыми ему доводилось сталкиваться.
Total of the weight of the vehicle (or combination of vehicles) including its load when stationary and ready for the road declared permissible by the competent authority of the country of registration. Общая масса неподвижного транспортного средства, готового к движению (или состава транспортных средств), включая находящийся на нем груз, объявленная допустимой компетентным органом страны регистрации.
Specific weight Gas (g/L) Удельная масса газа (г/л)
Load capacity 20t, dumper volume 12,5cub.m., drop-side height 1085mm; 6x4, total weight 33t, engine YaMZ238DE2 330h.p., cab without sleep place. Г/п=20т, объем кузова 12,5м.куб., высота бортов 1085мм; 6х4, полная масса 33т, двиг.ЯМЗ238ДЕ2 330л.с., кабина без спальника.
Больше примеров...
Значение (примеров 348)
The weight of international criminal law jurisprudence indicates that the relevant standard for aiding and abetting is knowingly providing practical assistance or encouragement that has a substantial effect on the commission of a crime. Вся международная уголовная судебная практика свидетельствует о том, что суть соответствующей нормы в отношении соучастия или подстрекательства заключается в сознательном предоставлении практической помощи или подстрекательстве, которые имели существенное значение для совершения преступления.
It is somewhat ironic that, finally, in this paragraph the consultant recognizes the existence and importance of a national border separating the areas where Geneva-based staff live, although he has not given any weight to this fact in all of the preceding analysis. Есть определенная ирония в том факте, что в этом пункте консультант наконец-то признает существование и важное значение государственной границы, разделяющей районы проживания базирующихся в Женеве сотрудников, хотя в рамках предшествующего анализа он совершенно не учитывал этот факт.
The court reached this conclusion by giving significant evidentiary weight to transcripts of the "Internet chatlinks" (instant messaging) conversations held between the plaintiffs as they were about to purchase the printers. Суд пришел к такому выводу, придав большое доказательное значение полученным по линии "Интернет чатлинкс" (средства оперативной пересылки сообщений) расшифровкам переговоров, которые истцы вели между собой, когда намеревались закупить принтеры.
This significant weight in the world economy also lends additional importance to the relatively strong aggregate growth performance of middle-income countries over the past years, especially in view of the protracted weaknesses in the high-income economies in the aftermath of the recent financial crisis. Их существенная роль в мировой экономике также повышает значение относительно устойчивых показателей роста стран со средним уровнем дохода в целом в течение последних лет, особенно в контексте носящих затяжной характер трудностей в странах с высоким уровнем дохода, связанных с последствиями недавнего финансового кризиса.
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов.
Больше примеров...
Груз (примеров 215)
But, you know, the suit can take the weight, right? Костюм выдерживает большой груз, так?
A weight lifts... the sun shines a little brighter... and, for a brief find a little peace. Груз спадает с плеч... солнце светит чуть ярче... и, пусть хоть на мгновение, мы находим немного успокоения
I'm just a dead weight. Я просто мертвый груз.
The weight of days is heavier than hate. Груз дней тяжелее ненависти.
The weight (2) has a longitudinal groove (12) with which, during assembly, said weight is led onto the reciprocal spline key on the end piece. Груз 2 имеет продольный паз 12, которым при сборке заводится на ответную направляющую шпонку наконечника.
Больше примеров...
Весовой (примеров 112)
In 2009, she won the gold medal in the 63 kg weight class at the World Judo Championships Cadet. В 2009 году завоевала золотую медаль в весовой категории 63 кг на чемпионате мира по дзюдо среди курсантов.
I mean, there must be a weight limit to make that jump, right? Я к тому, что должен быть какой-то весовой предел для таких прыжков, ведь так?
The Committee noted that the International Goods Road Vehicle Weight Certificate is expected to be formally adopted and to enter into force. Комитет отметил, что, как ожидается, международный весовой сертификат грузовых автотранспортных средств будет официально утвержден и начнет применяться.
You're fighting over your weight. Вы в другой весовой категории.
It was originally planned for him to face Vitor Belfort at that event, but there was a disagreement between both fighters over which weight class the fight would be fought at. Изначально планировалось что Мусаси встретиться в бою на этом же турнире с Витором Белфортом, но между обеими сторонами бойцов было разногласие, по поводу того, в какой весовой категории пройдет бой.
Больше примеров...
Внимание (примеров 178)
While efforts to locate Chikin proved to be ineffective for reasons not explained by the State party, very considerable weight was given to his statement, although the author was unable to cross-examine this witness. Хотя попытки обнаружить Чикина оказались безуспешными по причинам, которые не были разъяснены государством-участником, его заявлению было уделено значительное внимание, хотя автор сообщения и не смог подвергнуть этого свидетеля перекрестному допросу.
Attention must nevertheless be paid to levels of excess weight and anaemia in some population groups, since anaemia has proved to be the main general nutritional problem that primarily affects preschool-age children and women of childbearing age. Тем не менее необходимо уделять дополнительное внимание показателям избыточного веса и анемии среди жителей некоторых населенных пунктов, поскольку последний показатель является наиболее серьезной общей проблемой в области питания, которая затрагивает, в первую очередь, дошкольников и женщин фертильного возраста.
The Plan gave equal weight to the role of men and women in sustainable development and human rights, and dealt with issues specific to women on the basis of the need to eliminate all forms of discrimination. В этом плане равное внимание уделяется роли мужчин и женщин в процессе устойчивого развития и обеспечения прав человека и рассматриваются вопросы, конкретно затрагивающие интересы женщин, с учетом необходимости ликвидировать все формы дискриминации.
Numerous states that subscribe to the Covenant give weight to "the best interests of the child" in devising solutions to allegations of serious parental misconduct. Многие государства, являющиеся участниками Пакта, уделяют особое внимание "наилучшим интересам ребенка" при принятии решений по заявлениям о серьезных нарушениях в поведении родителей27.
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 109)
It is important to acknowledge the equal weight of all grave violations. Важно признать равную тяжесть всех серьезных нарушений.
And he said just the weight of a sheet on his big toe was too much to bear. Он говорил, что вынести такую тяжесть на большом пальце просто нереально.
Copernicus of the new age, take this unbearable weight of gravity, and liberate this galaxy! Новый век Коперника забрал эту невыносимую тяжесть притяжения, и освободил галактику!
And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle. Я не пытаюсь, конечно же, умалить тяжесть борьбы с обстоятельствами и её эффект.
All the weight I thought I had on my shoulders, he was carrying something so much heavier. Я считал, что вся тяжесть легла на мои плечи, но его бремя было куда тяжелее.
Больше примеров...
Бремя (примеров 72)
And eradicating all the dead weight. И исстребить здесь все трупное бремя.
The weight of that debt is another serious difficulty standing in the way of their achieving a better standard of living. Бремя этой задолженности - еще одно серьезное препятствие на пути достижения лучшего уровня жизни.
You can carry that weight on your shoulders, but it doesn't make it right. Можешь нести это бремя, но это их не вернёт.
The current world economic order, with the unfair conditions it imposes on developing countries' exports, as well as the heavy weight of foreign debt, which is paralysing regional economic activity, hinder the progress of development. Нынешний мировой экономический порядок, навязывающий несправедливые условия развивающимся странам в отношении их экспорта, равно как и тяжелое бремя внешней задолженности, парализующее региональную экономическую деятельность, препятствуют прогрессу в области развития.
All the weight I thought I had on my shoulders, he was carrying something so much heavier. Я считал, что вся тяжесть легла на мои плечи, но его бремя было куда тяжелее.
Больше примеров...
Значимость (примеров 59)
In this way, collective approaches and problem-solving add significant weight to what might otherwise be seen as piecemeal solutions. При этом применение коллективных подходов и решение проблем повышают значимость мер, которые в противном случае можно было бы рассматривать лишь как
The incidence of tax is often cited as the reason for the formation of and subsequent growth of corporate groups and many legal systems have traditionally given weight to the economic unity of related corporate entities. Налоговый охват часто приводится в качестве причины создания и последующего развития корпоративных групп, и во многих правовых системах традиционно придается определенная значимость экономическому единству родственных корпоративных субъектов.
The Commission may consider giving different weight to multi-channel data, with their accompanying, but inherently somewhat inaccurate, velocity information, compared with single-channel data, without velocity information. Комиссия может подумать над тем, чтобы признавать разную значимость за многоканальными данными с сопровождающей их информацией о скорости (которой, однако, присуща определенная степень неточности) и за одноканальными данными, которые такой информацией не сопровождаются.
These decisions now provide greater weight and authority for the observance and implementation of the special measures and strengthen continuing efforts to improve the status of women in the Secretariat. Эти решения в настоящее время придают больший вес и значимость соблюдению и осуществлению специальных мер и содействуют предпринимаемым на постоянной основе усилиям по улучшения положения женщин в Секретариате.
We all agree on the importance of the President's profile and the role the President must play during his or her tenure in lending weight and relevance to the General Assembly. Мы все согласны с тем, что в ходе своего срока пребывания на этом посту Председатель должен играть важную роль, направленную на то, чтобы укрепить весомость и значимость Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Влияние (примеров 92)
No, but his weight with the commoners could upset everything. Нет, но его влияние на простолюдинов может все расстроить.
The international community must also throw its full weight behind the peace processes for Darfur, where a peace agreement was a basic precondition for security and reconciliation. Международное сообщество также должно употребить все свое влияние для организации мирных процессов в Дарфуре, где мирное соглашение является основной предпосылкой для безопасности и примирения.
Among other issues, it has been suggested that IMF should give greater weight in its assessments of the major countries to the implications of their macroeconomic developments and policies for their exchange rates and financial asset prices. Предлагается, в частности, чтобы МВФ в рамках своих оценок экономической ситуации в ведущих странах в большей степени учитывал влияние динамики макроэкономических показателей этих стран и их политики на курсы их валют и цены на финансовые активы.
With neither the diplomatic weight nor the military heft to make an impression in the region, Europe had better leave the heavy lifting to the United States. Поскольку ни дипломатическое давление, ни военное влияние не дают результатов в этом регионе, Европе лучше бы оставить все сложные вопросы Соединенным Штатам Америки.
I am relatively certain that the US will successfully manage its reorientation and realignment, but the relative weight and reach of its power will nonetheless decline in the new world of the twenty-first century, as others grow in strength and catch up. Я относительно уверен, что США успешно справятся со своей переориентацией и перестройкой, однако относительный вес и частота применения их власти в новом мире двадцать первого века значительно снизится, в то время как другие увеличат свое влияние и наверстают упущенное.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 40)
You know, money, weight. Ну, знаешь, деньги, авторитет.
The Nairobi meeting put the full weight of the Security Council behind the call to the parties to redouble their efforts towards a peaceful solution. Это заседание в Найроби позволило Совету Безопасности использовать весь свой авторитет для того, чтобы поддержать обращенный к сторонам призыв удвоить свои усилия по достижению мирного урегулирования.
It also undermines the representative weight of the Council. Она также подрывает представительный авторитет Совета.
It could thus bring the weight of international law and international cooperation to bear in tackling the problem. Это могло бы задействовать авторитет международного права и международного сотрудничества в деле решения этой проблемы.
The Security Council and other key actors can make a big difference in this regard by using their collective weight and influence to lean on parties in conflict. Совет Безопасности и другие главные действующие лица могут существенно изменить ситуацию в этом плане, используя свой коллективный авторитет и свое влияние на стороны в конфликте.
Больше примеров...
Весомость (примеров 33)
Regarding paragraph 2, concern was expressed that the current text might give undue weight to nationality. Что касается пункта 2, то была выражена озабоченность тем, что этот текст может придать излишнюю весомость фактору гражданства.
The weight of each factor is to be determined by its importance in comparison with other relevant factors. Весомость каждого фактора должна определяться его значением по сравнению с другими соответствующими факторами.
Despite the weight of custom and tradition, women are involved in community activities. Несмотря на весомость обычаев и традиций, женщины участвуют в коллективной деятельности.
This is the first occasion that I have had the privilege to address this Conference and I do so with a strong sense of the weight of negotiating history that is wrapped in these walls. Мне впервые доводится выступать на Конференции, и надо мной сильно довлеет весомость запечатленной в этих стенах переговорной истории.
Should the Council endorse an extension of the mandate, it is of the utmost importance, given the weight of the issues at stake, that such extension lead to a set of clear benchmarks and timelines being agreed upon by the parties as soon as possible. Если Совет одобрит продление мандата, то, учитывая весомость затрагиваемых вопросов, будет крайне важно, чтобы это продление мандата привело к скорейшему согласованию сторонами комплекса четких параметров и сроков.
Больше примеров...
Весит (примеров 56)
He said it would be worth its weight in gold. Он даст мне столько золота, сколько она весит.
He said to me it would be worth its weight in gold. И он сказал что заплатит мне столько, сколько она весит.
The weight of this timber... Но она столько весит...
vazir, pay the man his weight in gold. Столько золота, сколько она весит.
Weight is 45 tons. Скульптура весит 45 тонн.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 25)
You may have a completely subjugated Nazified Europe established with astonishing swiftness, and the weight may be more than we can bear. Вы можете иметь полностью покоренную нацифицированную Европу, созданную с удивительной быстротой, и нагрузка может быть больше, чем мы можем выдержать.
Emotional weight, remember? Эмоциональная нагрузка, помнишь?
The weight was 96 tonnes, giving an axle load of 16 tonnes. Служебная масса тепловоза составляла 96 тонн, осевая нагрузка 16 тонн.
Sorry but the weight limit on the table is 350 so... you won't fit. Сожалею, но предельная нагрузка на аппарат - 160 килограммов, а вы не вписываетесь.
The general maximum lorry weight in the UK is 38 tonnes for vehicles with five or more axles; the axle weight limit is 10.5 tonnes. Общий максимальный вес грузовых автомобилей в Соединенном Королевстве составляет 38 т для транспортных средств с пятью или более осями; предельная нагрузка на ось равна 10,5 тонны.
Больше примеров...
Весомыми (примеров 18)
The threat by a large company to exit the market or its announcement to lay off personnel may have sufficient political weight to prevent the enforcement of sanctions. Угроза ухода с рынка крупной компании или ее объявление о сокращении штата сотрудников могут быть достаточно весомыми в политическом плане факторами, препятствующими приведению в исполнение санкций.
In general, the Chancellor was held in high esteem by the population, and the Chancellor's recommendations therefore carried considerable weight. В целом его рекомендации, так или иначе, являются весьма весомыми, поскольку канцлер юстиции пользуется немалым авторитетом у населения.
It is not sufficient to state in general terms that other considerations override the best interests of the child; all considerations must be explicitly specified in relation to the case at hand, and the reason why they carry greater weight in the particular case must be explained. Недостаточно в общих выражениях указать, что над наилучшими интересами ребенка превалируют другие соображения; следует четко изложить все соображения в связи с рассматриваемым случаем и пояснить, на каком основании они были признаны более весомыми в данном конкретном случае.
At the same time, how much weight both the IMF and the World Bank will attach to poverty strategy plans that are an outcome of genuine and broad-based national consultations in determining debt relief to a country remains to be seen. Вместе с тем еще не ясно, насколько весомыми для МВФ и Всемирного банка при определении масштабов облегчения бремени задолженности той или иной страны окажутся стратегические планы искоренения нищеты, действительно являющихся результатом широких национальных консультаций.
Great weight must therefore be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. Поэтому выводы, которые были сделаны шведскими миграционными органами, следует считать весьма весомыми.
Больше примеров...
Гиря (примеров 5)
Tall cards 'round my neck like a weight. Козырные карты висят на моей шее, как гиря.
So again, they don't have to be weight; they could be a general trying to move troops, and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря; они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинуть авианосец или наоборот маленькую лодку.
Like a 50-pound weight! Как 50 фунтовая гиря!
Gradually, the weight lowers into the bowl. Гиря постепенно опускается в чашу.
So again, they don't have to be weight; they could be ageneral trying to move troops, and he's got to move an aircraftcarrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря;они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинутьавианосец или наоборот маленькую лодку.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 3)
Rather than awarding tenders to the highest purchaser or to the bid that offers the lowest cost of service provision, Governments could weight decisions with EST investments and environmental improvements in mind. Вместо того, чтобы просто ориентироваться при отборе предложений на наивысшую цену или на наиболее выгодные заявки с точки зрения стоимости услуг, правительства могли бы взвешивать свои решения с учетом инвестиций в ЭБТ и факторов, связанных с улучшением качества окружающей среды.
Though admitting that collective services posed difficulties, the advice for all other non-market services was to add together the numbers of units of outputs produced and to weight them using their relative costs of production. Хотя и признавая, что коллективные услуги создают трудности, СНС рекомендовала в отношении всех других нерыночных услуг суммировать число единиц произведенной продукции и взвешивать их с использованием показателей их относительной себестоимости.
Similarly, the delegates rejected by an overwhelming majority the proposal to weight the vote of each country-Member of the directorate of the European Central Bank according the size of its economy, which would clearly increase the weight of the German economy. Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
Больше примеров...
Нагружать (примеров 3)
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good. Если его не нагружать сильно, я в порядке.
Then we won't be able to take any weight on that leg either? Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет.
Больше примеров...
Мера веса (примеров 3)
But to measure weight, is among the most lightweight and thin. Но мера веса, является одним из наиболее легкий и тонкий.
The kilogram as the unit of weight; мера веса - килограмм;
A unit of weight from the New Kingdom. Мера веса из Нового царства.
Больше примеров...