Английский - русский
Перевод слова Weight

Перевод weight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вес (примеров 3102)
That ideas such as faith and forgiveness have weight much the same way this desk... has weight? Это идеи, такие как вера и прощение имеют вес почти таким же способом этот стол... имеет вес?
Putting on weight again? - Losing it, in fact. Ты опять набрал вес? - Вообще-то, наоборот.
But their decisions will gain more weight and credibility once all relevant parties have been given the opportunity to make their inputs at the early stages of the decision-making process. Должно быть ясно, что право принимать решения должно оставаться исключительно за членами Совета Безопасности. Однако их решения получат больший вес и авторитет, если все соответствующие стороны получат возможность вносить свой вклад в обсуждения на раннем этапе процесса принятия решений.
The cells of all living things are predominantly made up of salty water so in the ocean, weight is essentially unimportant. Клетки живых организмов в основном сотоят из солёной воды, поэтому в океане их вес практически не имеет значения.
Consequently, each pattern in the training data will cause the ensemble weight to shift toward the model in the ensemble that is closest to the distribution of the training data. Следовательно, каждый представитель тренировочного набора вызывает вес ансамбля сдвигаться к модели в ансамбле, которая наиболее близка к распределению тренировочных данных.
Больше примеров...
Масса (примеров 173)
On 1 September 1997, the permissible maximum weight to which certain specific restrictions apply was raised to 3.5 tonnes. С 1 сентября 1997 года разрешенная максимальная масса автомобилей, к которым применяются специальные ограничения, составляет 3,5 тонны.
When this tare-weight is excluded, the weight is the gross weight. Когда масса тары исключается, учитываемой массой является масса брутто.
This yal has the following parameters: length - 6,11 m, width - 1,85 m, height from keel to gunwale (amidships) - 0.91 m, weight 600-650 kg (wooden), 450-500 kg (plastic). Имеет следующие параметры: длина - 6,11 м, ширина - 1,85 м, высота от киля до планширя (по миделю) - 0,91 м, масса 600-650 кг (деревянные), 450-500 кг (пластиковые).
It is evident however that this maximum net mass may be limited by technical constraints imposed by other traffic regulations e.g. total weight of the vehicle Вместе с тем очевидно, что эта максимальная масса нетто может ограничиваться техническими условиями, установленными другими транспортными правилами, например общим весом транспортного средства.
Humans are born with 28% of the adult weight, chimpanzees with 54%, bottlenose dolphins with 42.5%, and elephants with 35%. У людей эта масса составляет 28 %, у дельфинов - 42,5 %, у шимпанзе - 54 %.
Больше примеров...
Значение (примеров 348)
Important weight should be given to the assessment conducted by the State party. Весомое значение должно придаваться оценке, проведенной государством-участником.
Such considerations had certainly carried most weight. Такие соображения, несомненно, имеют наибольшее значение.
In paragraph 2, while she had no preference for either "value" or "weight", it would be wise to clarify the meaning of the term chosen in the commentary. В пункте 2, хотя у нее нет предпочтений по поводу терминов "ценность" или "вес", было бы желательно разъяснить значение выбранного термина в комментарии.
By 1941, however, after both capitalism and democratic government in Europe had been virtually destroyed, the Allied governments gave considerable weight to the economic dimension in their priorities for the post-war order. Однако к 1941 году, когда капиталистические и демократические формы правления в Европе были практически уничтожены, правительства союзных стран уже придавали экономическому аспекту большое значение в своих приоритетах послевоенного устройства.
It is equally essential for the future of combined transport that States clearly demonstrate their will to halt the upward trend in the weight and size of loading units. Важное значение для будущего развития комбинированных перевозок имеет также то, чтобы государства четко заявили о своем желании стабилизировать тенденцию, связанную с увеличением веса и размеров грузовых единиц.
Больше примеров...
Груз (примеров 215)
You really want that kind of weight on your shoulders? Вы правда хотите нести на себе такой груз?
Look, you guys, you got to agree that that's a pretty heavy weight for a man to carry around. Слушайте, парни, согласитесь, это очень тяжкий груз для человека.
Gradually, the weight lowers into the bowl. Постепенно груз опустится в чашу.
Seat belts are dead weight. Ремни безопасности - мертвый груз.
The weight (2) has a longitudinal groove (12) with which, during assembly, said weight is led onto the reciprocal spline key on the end piece. Груз 2 имеет продольный паз 12, которым при сборке заводится на ответную направляющую шпонку наконечника.
Больше примеров...
Весовой (примеров 112)
BoxRec also rates each active fighter by weight division. BoxRec также оценивает каждого активного борца по весовой категории, используя в основе компьютеризированную систему баллов.
Then B acts on that line through its quotient group T, by some element λ of the weight lattice X(T). Тогда В действует на эту прямую посредством её факторгруппы Т посредством некоторого элемента λ {\displaystyle \lambda} весовой решётки X(T).
This estimate will have a weight reflecting all the housing and home-equity loans offered by this bank. Такая оценка будет иметь весовой коэффициент, отражающий все ипотечные ссуды и ссуды ипотечного рефинансирования, предлагаемые данным банком.
Mind you, he was punching well above his weight. Напоминаю, он действовал не в своей весовой категории.
He gained a champion of the Russian Federation of Sambo in 2000 and he became the world champion in Sambo among veterans in the weight category of over 100 kilograms. Увлекается спортом: мастер спорта по борьбе самбо, был чемпионом Российской федерации по самбо, в 2000 году стал чемпионом мира по самбо среди ветеранов в весовой категории свыше 100 килограммов.
Больше примеров...
Внимание (примеров 178)
A real education has to give equal weight to the arts, the humanities, to physical education. В настоящем образовании должно уделяться равное внимание изобразительному искусству, гуманитарным наукам, физической культуре.
A comprehensive, integrated strategy was needed to that end, having regard in particular to the weight of customs and traditions. С этой целью необходимо разработать всеобъемлющую, комплексную стратегию, обращая, в частности, внимание на значимость обычаев и традиций.
Accordingly, it has been attributed priority and weight, both within the framework agreement and in the concrete implementation of the country programme. С учетом этого данной области уделялось первоочередное и основное внимание как в рамочном соглашении, так и при осуществлении конкретных мероприятий страновой программы.
However, relative to the uncertainty associated with costing certain activities of a programme and taking into account the short life cycle of the basic system, it seems unreasonable to place too much weight on the controversy surrounding the discount rate. Вместе с тем, когда речь идет о степени неопределенности, связанной с оценкой стоимости тех или иных конкретных видов деятельности в рамках проекта, а также принимая во внимание короткий жизненный цикл базовой системы, представляется нецелесообразным придавать слишком уж большое значение спорам вокруг дисконтной ставки.
The report suggests that developing and transition economies whose development strategies have been overly dependent on exports should move towards a more balanced growth strategy and should give greater weight to domestic and regional demand. В докладе указывается, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, чьи стратегии развития чрезмерно зависели от экспорта, должны перейти к более сбалансированной стратегии роста, уделяя возросшее внимание внутреннему и региональному спросу.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 109)
Feels like you're carrying the weight of the world. Такое чувство, будто ты несёшь тяжесть всего мира.
Look, so you've got the weight of the world. Слушай, итак ты получил тяжесть всего мира.
And he said just the weight of a sheet on his big toe was too much to bear. Он говорил, что вынести такую тяжесть на большом пальце просто нереально.
Einstein said in correspondence, he like slaves who are still feeling the weight of their chains which they have thrown off after hard struggle. Эйнштейн говорит в переписке: «Фанатичные атеисты, как рабы, которые всё ещё чувствуют тяжесть своих цепей, сброшенных после тяжёлой борьбы.
Like there's a weight, a heaviness in your heart that you can't quite name? Словно какой-то груз, какая-то непонятная тяжесть давит вам на сердце?
Больше примеров...
Бремя (примеров 72)
Like I'm carrying the weight of this bloated irony. Как будто несу бремя этой раздутой иронии.
Taking care of the elderly is a duty towards those who in the recent past bore the weight of our society on their shoulders. Забота о престарелых - это долг по отношению к тем, кто в недавнем прошлом нес на своих плечах основное бремя нашего общества.
To carry the weight of your dead heart with you every night and day until you find your grave! Нести бремя вашего мертвого сердца с собой Каждую ночь и день пока вы не найдете свою смерть
It's just that I have been carrying the weight of being anointed Lachlan's champion, and it is not a job that I asked for, but now the idea that - Потому что несу бремя назначенного чемпиона Лаклана это не та работа, которую я просила но сейчас мысль о том,
Smallholder and family farmers often bear disproportionately the weight of such institutional and policy problems. Бремя таких институциональных и политических проблем чаще всего непропорциональным образом ложится на плечи мелких фермеров и семейных хозяйств.
Больше примеров...
Значимость (примеров 59)
In our view, those two mechanisms should carry equal weight in dealing with mine problems. С нашей точки зрения, эти два механизма должны иметь одинаковую значимость при решении минной проблемы.
States and the international community should celebrate on 17 October the International Day for the Eradication of Poverty proclaimed by the General Assembly in resolution 47/196 of 22 December 1992, which affords an opportunity to give due recognition and lend weight to this campaign. Государства и международное сообщество должны отмечать 17 октября Международный день борьбы за ликвидацию нищеты, провозглашенный в резолюции 47/196 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года, который предоставляет им возможность для того, чтобы дать должную оценку и подчеркнуть значимость этой кампании.
In determining the relevance, materiality and weight of the documents and other evidence submitted, the Panel is aware that shortcomings in evidence lead to difficulties in accurately quantifying claims. ЗЗ. Определяя относимость, существенность и значимость документов и других представленных свидетельств, Группа отдает себе отчет в том, что недостатки в таких свидетельствах затрудняют точную оценку суммы претензий.
Japan received overwhelming support and understanding during extensive discussions with various countries conducted in the lead-up to the submission of this resolution and believes that this long-standing process itself has an important weight which cannot be denied. Поэтому она считает, что этот долгосрочный процесс сам по себе имеет большую значимость, которую нельзя игнорировать.
The creation of more inclusive global forums would give countries with different developmental needs, particularly small countries, greater weight and voice in international decision-making. Создание глобальных форумов универсального характера позволит повысить влияние и значимость стран с различными потребностями в области развития, в первую очередь малых стран, в международной системе принятия решений.
Больше примеров...
Влияние (примеров 92)
The Council would henceforth be able to bring all its weight to bear in protecting children in armed conflicts. Она позволит Совету использовать все свое влияние для защиты детей в вооруженных конфликтах.
If he throws his weight behind her, her career is as good as gold. Если он сваливает свое влияние на нее, ее карьера хороша, как золото.
It would be politically naive to disregard the weight and power of the world's most powerful States and their influence on the formulation of the future system of international relations. Было бы политически наивным игнорировать влияние и силу наиболее могущественных государств мира и их воздействие на формирование будущей системы международных отношений.
(b) The weight of external debt on investment programmes; Ь) влияние внешнего долга на инвестиционные программы;
Cuba has 335 maternity homes which provide services all over the country. They have had a significant impact on the low birth weight (LBW) index, which in 2008 was 5.1. На Кубе имеются 335 роддомов, предоставляющих услуги по всей стране, что оказывает значительное влияние на показатель низкого веса при рождении, который в 2008 году составлял 5,1%.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 40)
You know, money, weight. Ну, знаешь, деньги, авторитет.
We believe that those countries that have the power to do so must bring their weight to bear in the resolution of conflicts. Мы считаем, что те страны, которые способны это сделать, должны использовать весь свой авторитет для урегулирования конфликтов.
Semi-permanent membership in the Council might rotate among a specific number of States designated according to objective criteria: population, representative weight, geopolitical posture, economic potential, record of contribution to the maintenance of international peace and security and geographical distribution. Полупостоянное членство в Совете могло бы подвергаться ротации среди конкретного числа государств, назначенных в соответствии с объективными критериями, такими, как: численность населения, авторитет государства, геополитическое положение, экономический потенциал, вклад в поддержание международного мира и безопасности и географическое распределение.
He clearly intends to put the full moral weight of his papacy behind the efforts to conclude a deal on climate change at the United Nations conference in Paris in December. Он намеревается использовать весь моральный авторитет своего папства для успешного заключения соглашения по изменению климата на конференции Организации Объединенных Наций в Париже в декабре.
The Inspector believes that mandated host country relations committees would have added weight and credibility in tackling issues of common concern and facilitating good relations with the host countries. Инспектор считает, что наделенные надлежащими полномочиями комитеты по сношениям со странами пребывания придали бы вес и авторитет решениям, касающимся вопросов, представляющих общий интерес, и направленным на поддержание добрых взаимоотношений с принимающими странами.
Больше примеров...
Весомость (примеров 33)
In our view, their participation would enhance the work of the Conference and add weight to the agreements which it concludes. По нашему мнению, их участие подкрепило бы работу Конференции и повысило бы весомость заключаемых здесь соглашений.
Despite the weight of custom and tradition, women are involved in community activities. Несмотря на весомость обычаев и традиций, женщины участвуют в коллективной деятельности.
The Committee remains concerned that traditional views which fail to respect the child as a human being with rights severely limit the weight given to children's views. Тревогу Комитета по-прежнему вызывает то, что традиционные взгляды, не уважающие в детях человеческую личность со всеми принадлежащими ей правами, серьезно снижают весомость детских мнений.
The Court held that according to Article 19(2) of the First Schedule, it is a matter for the arbitrator to determine the weight to be given to any piece of evidence. Суд отметил, что, согласно пункту 2 статьи 19 Добавления 1, арбитр может по своему усмотрению определять весомость любых доказательств.
The weight of tradition, which places the man at the head of the family and relegates women to a position of subservience; весомость традиций, согласно которым мужчина является главой семьи, а женщина занимает в семье подчиненное положение;
Больше примеров...
Весит (примеров 56)
She's half his weight - and fifty-percent of that is champagne. Она весит половину его веса и на 50 процентов это шампанское.
The backpack weighs 5.8 kg. 7% of my body weight. Рюкзак весит 5,8 кг, это 7% от моего веса.
Except, of course, I have the full weight of the biggest conglomerate in the world behind me. Кроме того, конечно, что на моих плечах весит груз крупнейшего мирового конгломерата.
A 150 pound person would weight 350 pounds on Jupiter. Человек, который весит на Земле 68кг, на Юпитере весил бы 159кг
The most liked are the species that live near water bodies such as the common pipistrelle, Poland's smallest bat, with a weight of just 5g and a wingspan of about 20cm, which eats some 1000 mosquitoes a night. Это крошечное существо весит около 5 г, а размах его крыльев - 20 см. Зато малыш обладает завидным аппетитом, - за ночь он съедает почти 1000 комаров!
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 25)
There's too much weight on the axle. Слишком большая нагрузка на задний мост.
(b) its axle weight is greater than 10 tonnes, up to a distance of 30 km from the terminal. Ь) их нагрузка на ось превышает 10 т, на расстоянии до 30 км от терминала.
All the weight of your upper torso - your arms, your head - goes right down through your back, your spine, into those bones when you sit. Вся нагрузка от вашего торса, рук, головы проходит через спину, позвоночник, и приходится на эти кости, когда вы сидите.
Sorry but the weight limit on the table is 350 so... you won't fit. Сожалею, но предельная нагрузка на аппарат - 160 килограммов, а вы не вписываетесь.
The maximum axle weight will be 25 tonnes at 120 km/h (freight trains) and 250 km/h permitted for passenger trains (as with all new lines, the earthworks must have time to adjust to the intended traffic). Максимальная разрешённая нагрузка на ось составляет 25 тонн на скорости 120 км/ч (для товарных поездов) и 250 км/ч для пассажирских поездов (как и у всех новых линий в Швеции, службы по проведению земляных работ должны иметь время, чтобы приспособить полотно к предполагаемому движению).
Больше примеров...
Весомыми (примеров 18)
These votes carry much more weight than the sheer number they represent under normal circumstances. Эти голоса являются гораздо более весомыми, чем сама цифра, которой они выражены.
The more that especially affected countries are heard, the more legitimacy the Council's decisions will have and the more weight its resolutions will carry. Чем больше мы будем прислушиваться к мнению особо пострадавших стран, тем большую законность будут обретать решения Совета и тем более весомыми будут его резолюции.
Secondly, consultation and collaboration with United Nations entities would be strengthened to give more coherence and weight to action carried out in the field of promotion of gender equality. Во-вторых, будут укрепляться координация и сотрудничество со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций, для того чтобы мероприятия в области содействия обеспечению гендерного равенства были более целенаправленными и весомыми.
It is not sufficient to state in general terms that other considerations override the best interests of the child; all considerations must be explicitly specified in relation to the case at hand, and the reason why they carry greater weight in the particular case must be explained. Недостаточно в общих выражениях указать, что над наилучшими интересами ребенка превалируют другие соображения; следует четко изложить все соображения в связи с рассматриваемым случаем и пояснить, на каком основании они были признаны более весомыми в данном конкретном случае.
Some of the commitments and goals set out in the Millennium Declaration, in the eyes of some now seem to carry more weight than others, or at least, are considered priority issues without the relevance and importance of the long-term goals and perspectives being questioned. Кое-кто склонен теперь считать некоторые из закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств и целей более весомыми, чем другие, или, по меньшей мере, более приоритетными, не ставя при этом под сомнение актуальность и значение долгосрочных целей и перспектив.
Больше примеров...
Гиря (примеров 5)
Tall cards 'round my neck like a weight. Козырные карты висят на моей шее, как гиря.
So again, they don't have to be weight; they could be a general trying to move troops, and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря; они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинуть авианосец или наоборот маленькую лодку.
Like a 50-pound weight! Как 50 фунтовая гиря!
Gradually, the weight lowers into the bowl. Гиря постепенно опускается в чашу.
So again, they don't have to be weight; they could be ageneral trying to move troops, and he's got to move an aircraftcarrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря;они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинутьавианосец или наоборот маленькую лодку.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 3)
Rather than awarding tenders to the highest purchaser or to the bid that offers the lowest cost of service provision, Governments could weight decisions with EST investments and environmental improvements in mind. Вместо того, чтобы просто ориентироваться при отборе предложений на наивысшую цену или на наиболее выгодные заявки с точки зрения стоимости услуг, правительства могли бы взвешивать свои решения с учетом инвестиций в ЭБТ и факторов, связанных с улучшением качества окружающей среды.
Though admitting that collective services posed difficulties, the advice for all other non-market services was to add together the numbers of units of outputs produced and to weight them using their relative costs of production. Хотя и признавая, что коллективные услуги создают трудности, СНС рекомендовала в отношении всех других нерыночных услуг суммировать число единиц произведенной продукции и взвешивать их с использованием показателей их относительной себестоимости.
Similarly, the delegates rejected by an overwhelming majority the proposal to weight the vote of each country-Member of the directorate of the European Central Bank according the size of its economy, which would clearly increase the weight of the German economy. Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
Больше примеров...
Нагружать (примеров 3)
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good. Если его не нагружать сильно, я в порядке.
Then we won't be able to take any weight on that leg either? Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет.
Больше примеров...
Мера веса (примеров 3)
But to measure weight, is among the most lightweight and thin. Но мера веса, является одним из наиболее легкий и тонкий.
The kilogram as the unit of weight; мера веса - килограмм;
A unit of weight from the New Kingdom. Мера веса из Нового царства.
Больше примеров...