Примеры в контексте "Weight - Вес"

Примеры: Weight - Вес
These occupational groups reflect the jobs performed in the Secretariat, their concentration and relative weight. Классификация этих профессиональных групп отражает функциональные обязанности, выполняемые в Секретариате, их концентрацию и удельный вес.
If the nuts are presented in double sacks other than paper or polyethylene, the net weight must be indicated. В случае поставки орехов в двойных упаковках, за исключением бумажных или полиэтиленовых упаковок, следует указывать вес нетто.
In no instance may the weight of the large containers or cases exceed 25 kg. Однако в любом случае вес крупных упаковок или ящиков не может превышать 25 кг.
It is often easier to install reduction technologies in off-road units, as there are fewer space and weight restrictions. Установить какие-либо системы сокращения выбросов зачастую легче на внедорожных машинах, поскольку в их случае действуют менее строгие ограничения на компактность и вес.
He cannot make legally binding decisions, but his opinions carry great weight. Он не может принимать юридически обязывающие решения, однако его заключения имеют большой вес.
Such arrangements may help to provide a credible deterrent and lend additional political and military weight to the mission. Такие меры могут содействовать обеспечению надежного механизма сдерживания и придавать дополнительный политический и военный вес миссии.
As a result, its response to various crises is becoming more flexible and the legitimizing role of the United Nations now carries more weight. В результате ее реагирование на различные кризисы становится все более гибким и легитимная роль Организации Объединенных Наций приобретает все больший вес.
Wireless communication is widespread and very rapidly growing, with portable computers and telephones becoming ever smaller and lighter weight. Беспроводная связь получила широкое распространение, и ее возможности стремительно растут, все меньше становятся габариты и вес портативных компьютеров и телефонов.
As the host country, the United States felt that its views regarding the composition and the size of the Committee should carry some weight. Соединенные Штаты как страна пребывания считают, что их мнение относительно состава и количества членов Комитета должно иметь определенный вес.
When a good is free in the first period its weight is zero and its price relative is infinity. Если товар в первый период предоставляется на бесплатной основе, то его вес равен нулю, а его относительной ценой является бесконечность.
According to this method an average weight is determined for all months of the year that does not actually reflect the monthly consumption. В соответствии с этим методом средний вес определяется по всем месяцам года, что не отражает фактического ежемесячного потребления.
The total average yearly weight for each fruit and vegetable was taken, as stated above, from the current CPI basket. Как указывалось выше, общий среднегодовой вес по каждому виду фруктов и овощей выводился на основе существующей корзины ИПЦ.
Clothing has a weight of 4,75 per cent in the Danish CPI. Вес одежды в датском ИПЦ составляет 4,75%.
The Commission will have to determine, in each case, the weight it gives to the different types of evidence. Комиссии необходимо будет в каждом случае определять тот вес, который она придает различным типам представленных сведений.
In these cases a weight was transferred from other similar commodities. В этих случаях им присваивается вес другого аналогичного товара.
For a long time, Europe has underestimated its weight and importance. В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
Europe's geopolitical, economic, and social weight is quite obvious. Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден.
They also explain why, over time, the euro should gain weight in international trade. Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле.
We cannot therefore but conclude that the report carries the official weight and support of the Government of India. Поэтому нельзя не сделать вывода о том, что доклад имеет официальный вес и пользуется поддержкой правительством Индии.
At the medical level, the care of children is measured by the following indicators: weight of the child; vaccination; and growth. В медицинском плане уход за ребенком оценивается по следующим показателям: вес ребенка, вакцинация и рост.
The Unit's apparent assumption that all recommendations had equal weight was particularly troubling. Очевидная посылка Группы о том, что все рекомендации имеют равный вес, вызывает особое беспокойство.
The recommendations would then carry greater weight than any resolution of a legislative body could confer. Тогда эти рекомендации имели бы больший вес, чем любая резолюция директивного органа.
Benin therefore calls for renewed efforts by the Secretariat to give this privileged instrument of the work of our Organization its full weight. Поэтому Бенин призывает Секретариат активизировать усилия, с тем чтобы этот важнейший инструмент в работе нашей Организации мог обрести полный вес.
Again, performance evaluations of financial institutions can be modified to give greater weight to their lending to micro- and small enterprises. Опять-таки оценка деятельности финансовых учреждений свидетельствует о необходимости изменений, с тем чтобы придать больший вес их операциям по кредитованию микропредприятий и малых предприятий.
Moreover, in any event there should be greater weight given to national prosecution. Более того, в любом случае национальное уголовное преследование должно иметь больший вес.