Emaciation or acute wasting means that children's weight is too low for their height. It affects 14.3 per cent of children, with 3.2 per cent presenting a severe form. |
Кахексия, или истощение, при котором вес ребенка ниже нормы для его роста, наблюдается у 14,3% детей, в том числе у 3,2% - в острой форме. |
They recognized that, under the present analysis, the weight of particular employers varied from one job to another, since what was sought was the seventy-fifth percentile ranking for each job. |
Они признали, что в соответствии с нынешним анализом вес конкретных работодателей меняется от одной должности к другой, поскольку зависит от близости данных по каждой конкретной должности у этого работодателя к 75й процентиле. |
Those members were of the view that it would be possible to give large employers, such as the national civil service employer, a greater weight under the present approach by using the actual number instead of the logarithm of the number of incumbents. |
По мнению этих членов, если бы в рамках нынешнего подхода вместо логарифмического значения числа работников использовалось бы фактическое число работников, то это позволило бы придать больший вес крупным работодателям, таким как работодатель национальной гражданской службы. |
In several cases there were conflicting recommendations before the Committee as to the continued appropriateness of a listing, and in those cases the Committee tended to give greatest weight to the opinion of designating States. |
В некоторых случаях вынесенные Комитету рекомендации носили противоречивый характер в отношении целесообразности сохранения той или иной позиции, и в этих случаях Комитет как правило придавал наибольший вес мнению государств, подававших заявления о включении в перечень. |
These tools for keeping a New Year's resolution can help us to make progress, not only in losing weight or staying out of debt, but also in living more ethically. |
Эти инструменты для выполнения новогодних обещаний помогут нам добиться прогресса не только, когда мы хотим сбросить вес или жить без долгов, но и когда мы хотим жить, соблюдая требования морали. |
・Despite its large molecular weight, the molecule is found in top predators at levels similar to those of bioaccumulable tetra and penta BDE. ( ) |
Несмотря на свой значительный молекулярный вес, соответствующая молекула обнаруживается у высших хищников на уровнях, аналогич-ных уровням биоак-кумулируемых тетра- и пента-БДЭ. ( ) |
The laws of evidence provide that where it is established that evidence is obtained under torture or any other inappropriate method then it may be disallowed or given the appropriate weight at the discretion of the court. |
Законами о доказательствах предусмотрено, что в том случае, когда доказательства получены с помощью пыток или каким-либо иным неправомерным образом, то по усмотрению суда они могут признаваться неприемлемыми или имеющими соответствующий вес. |
In the case of index funds, it has been argued that "weight of money" influenced markets, that is, buying interest from index funds was so large at times that it overwhelmed the rest of the market. |
Что касается индексных фондов, то утверждается, что на поведении рынков сказывался вес денежного фактора, т.е. покупательский спрос на индексные фонды был настолько значительным, что временами он становился единственным определяющим фактором поведения рынка. |
In block 5, give the weight in tonnes (1 megagram (Mg) or 1.000 kg) or volume in cubic metres (1,000 litres) of the waste. |
В разделе 5 укажите вес отходов в тоннах (Мг или 1000 кг) или объем отходов в куб. м (например, 1000 л). |
Emission factors are in general expressed as the amount of a pollutant released divided by the unit of throughput (weight, volume etc.) of the facility emitting the substance - for instance, kilograms of pollutant emitted per cubic metre of combustion gas. |
Коэффициенты пересчета выбросов и сбросов, как правило, выражаются в виде количественных показателей выбросов и сбросов загрязнителей, поделенных на единицу производительности (вес, объем и т.д.) установки, производящей выброс вещества: например, в килограммах выброшенного загрязнителя на кубический метр сжигаемого газа. |
For example, chlorine has an atomic weight that comes in an inconvenient half, 35.5, but a whole atomic number, 17. |
К примеру, хлор имеет атомный вес, который выглядит в виде неудобной дроби 35,5, но целый атомный номер, 17. |
"His weight increases the risk that the correct dose of thiopental cannot be determined and he will therefore not be properly anesthetized." |
Его вес повышает риск того, что мы не сможем правильно рассчитать нужную дозу теопентала и по-этому он не будет должным образом усыплен. |
Specific tensile strength: ultimate tensile strength in pascals, equivalent to N/m2 divided by specific weight in N/m3, measured at a temperature of KºC) and a relative humidity of%. |
Удельная прочность на растяжение - критическая прочность на разрыв, выраженная в паскалях или в Н/кв.м, деленная на удельный вес в Н/куб.м, измеренные при температуре К и относительной влажности %. Примечание. |
Also 20-foot heavy tested containers are prepared for heavy load; these containers have a payload of 28,080 kg by a weight emptiness of 2,400 kg; so a maximum payload of 30,480.00 kg. |
Для тяжелых товаров имеются также специальные heavy tested (испытанные на нагрузку или усиленные) 20 футовые контейнеры; эти контейнеры имеют максимальную полезную нагрузку в 28.080 кг при весе в порожнем состоянии в 2.400 кг, что составляет максимальный общий вес в 30.480 кг. |
However, in order to give more weight to and in order to conduct more organized, presumably more productive, discussions, I would suggest that the informal plenary would be better. |
Однако, чтобы придать этому больший вес и чтобы провести более организованные, да пожалуй, и более продуктивные дискуссии, я бы сказал, что было бы лучше избрать такую форму, как неофициальное пленарное заседание. |
BAD WAY TO LOSE WEIGHT, |
Нет, это самый ужасный способ сбросить вес. |
Weight for height (wasted) |
Вес с учетом роста (несоответствие веса росту) |
The Cobra was made in two models: the First Model, made from 1950-1971 and weighing 15 ounces unloaded with 2-inch barrel, and an improved Second Model, made from 1972-1981, recognizable by its shrouded ejector rod, with an unloaded weight of 16 ounces. |
СоЬга изготовлялся в двух моделях: первая модель выпускалась в 1950-1971 годах, имела вес 430 г. (15 унций); вторая модификация - с 1972 года, отличалась утопленным стержнем эжектора, имела вес 460 г.(16 унций). |
And beneath the bath, a very efficient rig of pulleys and counter-weights - pressure-sensitive, we can assume, that respond to the weight of a body by tipping it out, and then closing up again. |
А под ванной - Очень эффективный блочный механизм с песочным противовесом, который, можно предположить, чувствителен к приложенному давлению и реагирует на вес тела, скидывая его вниз и снова закрываясь |
For example, surveyors might find that they have recorded 5,000 grams for the weight of a quantity of pepper rather than 5 grams. Likewise, a 4% variation in the price of a kilowatt of electricity might escape verification. |
Во время такого контроля можно заметить, что при записи веса партии черного перца ее вес был указан как равный не 5 г, а 5000 г; а при выверке могло быть не замечено изменение цены одного кВтч электроэнергии на 4%. |
Weight, 140 pounds. |
Восемь. - Вес 140 фунтов. |
Weight, about 150 pounds. |
0-ая, резус положтительный, вес 70 кг. |
Weight, about 70 kg. |
0-ая, резус положтительный, вес 70 кг. |
Weight for Height - Severe |
Низкий вес для данного роста: тяжелая степень |
net weight, or the number of package units, followed by the unit weight in the case of packages containing such units |
Чистый вес или количество упаковок с поседующим указанием веса единичных упаковок, содержащихся в коробке |