I feel like I lost weight. |
У меня чувство, будто я сбросила вес. |
Adding weight to the puddle jumper. |
Увеличиваю вес падл-джампера, настраивая его инерционные демпферы. |
I heard she lost all that weight drinking rice milk. |
Я слышала, что она сбросила вес, когда пила рисовое молоко. |
Probably uses diuretics to cut weight. |
Возможно, использует мочегонные, чтобы сбрасывать вес. |
While not binding, the recommendations nevertheless carried great moral weight. |
Хотя эти рекомендации не носят обязательного характера, они, тем не менее, имеют большой моральный вес. |
United Kingdom: Counts would replace weight but not sizing. |
Соединенное Королевство: Количество клубней может заменить вес, но не калибровку. |
I'm sweating off weight for my wrestling match. |
Я скидываю вес с помощью потоотделения для моего матча по реслингу. |
Germany has the same weight as Malta. |
Германия имеет тот же вес, что и Мальта. |
Subject male, age 38, weight 166 pounds. |
Субъект - мужчина, 38 лет, вес - 166 фунтов. |
Cooee! - Eight times their body weight. |
Весом в восемь раз больше, чем вес их тела. |
He lost weight after the stomach pain. |
Когда начались боли в животе, он потерял вес. |
The importance of low birth weight is increasingly recognized. |
Все шире признается важность учета такого фактора, как пониженный вес при рождении. |
The maximum authorized weight a wagon can carry. |
Разрешенный максимальный вес грузов, которые могут перевозиться в вагоне. |
Infant mortality is affected by low birth weight. |
Одним из факторов, влияющих на детскую смертность является низкий вес при рождении. |
Low birth weight remains a considerable challenge. |
Серьезной проблемой по-прежнему остается низкий вес младенцев при рождении. |
His recommendations had considerable weight and were generally acted on. |
Его рекомендации имеют значительный вес, и обычно по ним предпринимаются соответствующие действия. |
The draft carries a political weight that must be stressed. |
Этот проект имеет такой политический вес, на который следует обратить особое внимание. |
The expectations of States parties when they ratify a Covenant certainly deserve some weight. |
Так, ожидания, которые были у государств-участников при ратификации Пакта, безусловно, должны иметь определенный вес. |
When the mediator is a representative of the international community, he or she will have additional weight. |
Тот факт, что посредник является представителем международного сообщества, придает ему или ей дополнительный вес. |
The minimum weight of mangoes shall be 100 g. |
Минимальный вес манго должен составлять 100 граммов. |
Delete references to the minimum weight in the sections on sizing provisions and size tolerances. |
Исключить ссылки на минимальный вес в разделах, посвященных положениям о калибровке и допускам по размерам. |
The delegations agreed to lower the minimum weight from 150 to 100 g and to introduce corresponding corrections to the table on size uniformity. |
Делегации согласились снизить минимальный вес со 150 до 100 г и внести следующие поправки в таблицу, касающуюся однородности по размеру. |
The delegations agreed to delete references to the minimum weight in the sections on sizing provisions and size tolerances in the Standard for Watermelons. |
Делегации согласились исключить ссылки на минимальный вес в разделах, посвященных положениям о калибровке и допускам по размерам, Стандарта на арбузы. |
Depending on the refrigeration method used, tolerances for product weight should be agreed between buyer and seller. |
В зависимости от использованного метода замораживания допустимый вес продукта согласовывается между покупателем и продавцом. |
The weight of each sub-sample should be no less than 200 grams. |
Вес каждой подпробы должен составлять не менее 200 граммов. |