Did you know the Buffalo ant can lift 30 times its own body weight? |
Эй, Кларк, а ты знал, что буффалийский муравей может поднять груз в 30 раз превышающий его вес? |
Didn't she put some weight on a lil' bit? |
По-моему, она немного набрала вес! |
Well, that means you're going to have to inject yourself several times a day with insulin, or else you probably need to think about losing a little weight. |
Это значит, что вам придётся делать себе инъекции инсулина несколько раз в день, или же вы можете подумать о том, чтобы немного сбросить вес. |
Young lady, you're putting on weight! |
Юная леди, клянусь, что Вы набрали вес! |
What happens when I make weight? |
А когда я сброшу вес полностью? |
They scream and yell and stomp their feet, but if they had to spend just one day in our shoes, the weight we carry on our shoulders... |
Они кричать и кричать и топать ногами, но если бы им пришлось потратить просто в один прекрасный день в нашу обувь, вес мы проводим на нашем плечи... |
Well, if there's too much weight, you lose power on the swing, so... |
Ну, если если вес слишком большой, замах не такой мощный, в общем... |
And I had to make a decision... of shifting my weight from one foot anchored to the building to the foot anchored on the wire. |
И мне надо было принять решение. перемещая мой вес с одной ноги, прикованной к зданию... на ногу, стоящую на канате. |
You really feel the weight of... this... you know? |
По-настоящему почувствовала вес... Этого... Понимаешь? |
You didn't catch anything - ethnicity, age, weight, height? |
Вы ничего не запомнили - национальность, возраст, вес, рост? |
Perhaps your disagreements and vehement opposition might hold more weight if you could be relied on to complete a simple task. |
хотя твое несогласие и возражение могли бы иметь больший вес, если бы ты выполнил столь простое задание |
My beach weight's 75 kg. |
Я сбросил вес до 75-ти еще неделю назад! |
Same height, same weight, hair color, same age. |
Тот же рост, тот же вес, тот же цвет волос, тот же возраст. |
For each package, we know the sender's address, the recipient's address and the weight of each parcel. |
У каждой посылки, нам известны: адрес отправителя, получателя и вес посылки. |
I can't keep anything down. I keep losing weight. I just... |
Я не могу ничего есть и постоянно теряю вес. |
Certain aspects of the U.S. practice lend weight to the argument that its general intent is to be bound by the Covenant, whatever the outcome of litigation concerning the legality of the reservation. |
Отдельные аспекты практики Соединенных Штатов придают вес аргументу, в соответствии с которым их общее намерение заключается в том, чтобы быть связанными Пактом, независимо от результатов спора в отношении правомерности оговорки. |
5.4 and 5.6 - Do weights include actual weight of package or only of contents? |
5.4 и 5.6 - Включает ли вес в себя фактический вес упаковки или только вес ее содержимого? |
Page 9, pending issue 1) and eighth paragraph, line 2, amend the word "weight" to read "mass". |
Стр. 11, подпункт 1) и восьмой пункт, строка 2, изменить слово "вес" на "масса". |
Fill weight: XXXX Lot Number: XX |
Вес нетто: ХХХХ Номер партии: ХХ |
Yes, and above all, we will have to put all our political weight into moving forward so that we can make meaningful progress in the next few years. |
Да, мы должны будем прежде всего использовать весь свой политический вес для продвижения вперед, с тем чтобы добиться значимого прогресса в предстоящие несколько лет. |
But their decisions will gain more weight and credibility once all relevant parties have been given the opportunity to make their inputs at the early stages of the decision-making process. |
Должно быть ясно, что право принимать решения должно оставаться исключительно за членами Совета Безопасности. Однако их решения получат больший вес и авторитет, если все соответствующие стороны получат возможность вносить свой вклад в обсуждения на раннем этапе процесса принятия решений. |
And starting out in downward dog, checking to make sure that your weight is balanced, your hands are shaped like little turtles and your toes are laughing. |
И начинаем в позе собаки мордой вниз, убедитесь, что вес тела сбалансирован, ваши руки напоминают маленьких черепашек, а пальцы ног смеются. |
But you see the way he keeps shifting his weight and tapping his hip? |
Но вы посмотрите, как он смещает свой вес в сторону и похлопывает себя по бедру? |
You with the surgery, me with the weight loss... |
Ты легла под нож, я сбросил вес. |
The IRU confirmed that the guarantee is valid up to the weight limits laid down in the list also if the consignment exceeds these limits. |
МСАТ подтвердил, что гарантия также действует вплоть до установленных в перечне весовых ограничений в случае, если вес товаров превышает их. |