His body weight is perfectly distributed across the seat. |
Вес его тела идеально распределен по сидению. |
I tell him he's gained weight. |
А я говорю, что он набрал вес. |
Your height, weight and shoe size. |
Рост, вес и размер обуви. |
Reach and maintain my ideal weight. |
Достигнуть и поддерживать мой идеальный вес. |
You've gained a little weight, Sheriff. |
А вы вес поднабрали, шериф. |
Keeping the weight off his leg. |
Если бы с его ноги сняли вес. |
Jason. you've got to support Frank's weight. |
Джейсон! Тебе нужно удержать вес Фрэнка. |
Tell them this is one of those places... where rich women lose weight. |
Замаскируй, скажи, что это место, где богачки сбрасывают вес. |
And laughed with him about all the weight he gained in France. |
И вместе посмеялись над тем, что он набрал вес. |
Feel the weight of the silver in your hands. |
Ощутите вес серебра в своих руках. |
I felt Dustin's today, it's the same exact weight. |
Я подержал ее сегодня у Дастина. Вес точно такой же. |
Let's hope the girls can carry her weight, then. |
Будем надеяться, что девочки выдержат ее вес. |
Lost all that weight, looking all ashy. |
Он потерял и вес, и цвет. |
Same weight as when I wrestled at yale, Jack. |
Тот же вес, как когда я занимался борьбой в Йеле, Джек. |
And to think I wanted you to lose this weight. |
А я хотел, чтобы ты сбросила вес. |
Right, so, weight on the back foot. |
Так, вес на ноге сзади. |
There's no choice of wood weight or grain type. |
Ни вес дерева не выбрать, ни текстуру. |
More weight will be attached to these resolutions if they are adopted by consensus. |
Эти резолюции обретут больший вес, если будут приняты консенсусом. |
From another perspective, some developing States that now have a decisive weight in world affairs are being marginalized. |
С другой точки зрения, ряд развивающихся государств, которые сейчас имеют решающий вес в мировых делах, сдвигается на маргинальные позиции. |
We are also aware of the weight their opinion carries in London. |
Мы также осознаем и тот вес, который их мнение имеет в Лондоне. |
That would give the draft the weight we think it deserves. |
Это придало бы проекту резолюции вес, чего, как мы считаем, он заслуживает. |
(b) The nutritional effects of the continuing economic embargo will cause shortness of stature, low weight and childhood blindness. |
Ь) Последствия сохраняющегося экономического эмбарго с точки зрения питания вызовут низкий рост, недостаточный вес и слепоту детей. |
Cooperatives allowed individuals to combine their resources, thus giving them greater economic weight. |
Кооперативы позволяют отдельным лицам объединять свои ресурсы и приобретать таким образом больший экономический вес. |
That noble initiative gained further strength and weight with the adoption, in 2001, of resolution 56/6, on the global dialogue among civilizations. |
Эта благородная инициатива прибрела дополнительную силу и вес после принятия в 2001 году резолюции 56/6 о глобальном диалоге между цивилизациями. |
Unladen vehicle weight of passenger cars: we do not have these data. |
Порожний вес легковых автомобилей: таких данных нет. |