| His body weight is perfectly distributed across the seat. | Вес его тела идеально распределен по сидению. |
| I tell him he's gained weight. | А я говорю, что он набрал вес. |
| Your height, weight and shoe size. | Рост, вес и размер обуви. |
| Reach and maintain my ideal weight. | Достигнуть и поддерживать мой идеальный вес. |
| You've gained a little weight, Sheriff. | А вы вес поднабрали, шериф. |
| Keeping the weight off his leg. | Если бы с его ноги сняли вес. |
| Jason. you've got to support Frank's weight. | Джейсон! Тебе нужно удержать вес Фрэнка. |
| Tell them this is one of those places... where rich women lose weight. | Замаскируй, скажи, что это место, где богачки сбрасывают вес. |
| And laughed with him about all the weight he gained in France. | И вместе посмеялись над тем, что он набрал вес. |
| Feel the weight of the silver in your hands. | Ощутите вес серебра в своих руках. |
| I felt Dustin's today, it's the same exact weight. | Я подержал ее сегодня у Дастина. Вес точно такой же. |
| Let's hope the girls can carry her weight, then. | Будем надеяться, что девочки выдержат ее вес. |
| Lost all that weight, looking all ashy. | Он потерял и вес, и цвет. |
| Same weight as when I wrestled at yale, Jack. | Тот же вес, как когда я занимался борьбой в Йеле, Джек. |
| And to think I wanted you to lose this weight. | А я хотел, чтобы ты сбросила вес. |
| Right, so, weight on the back foot. | Так, вес на ноге сзади. |
| There's no choice of wood weight or grain type. | Ни вес дерева не выбрать, ни текстуру. |
| More weight will be attached to these resolutions if they are adopted by consensus. | Эти резолюции обретут больший вес, если будут приняты консенсусом. |
| From another perspective, some developing States that now have a decisive weight in world affairs are being marginalized. | С другой точки зрения, ряд развивающихся государств, которые сейчас имеют решающий вес в мировых делах, сдвигается на маргинальные позиции. |
| We are also aware of the weight their opinion carries in London. | Мы также осознаем и тот вес, который их мнение имеет в Лондоне. |
| That would give the draft the weight we think it deserves. | Это придало бы проекту резолюции вес, чего, как мы считаем, он заслуживает. |
| (b) The nutritional effects of the continuing economic embargo will cause shortness of stature, low weight and childhood blindness. | Ь) Последствия сохраняющегося экономического эмбарго с точки зрения питания вызовут низкий рост, недостаточный вес и слепоту детей. |
| Cooperatives allowed individuals to combine their resources, thus giving them greater economic weight. | Кооперативы позволяют отдельным лицам объединять свои ресурсы и приобретать таким образом больший экономический вес. |
| That noble initiative gained further strength and weight with the adoption, in 2001, of resolution 56/6, on the global dialogue among civilizations. | Эта благородная инициатива прибрела дополнительную силу и вес после принятия в 2001 году резолюции 56/6 о глобальном диалоге между цивилизациями. |
| Unladen vehicle weight of passenger cars: we do not have these data. | Порожний вес легковых автомобилей: таких данных нет. |