However, for the permanent seats, we believe that in addition to the criteria in the Charter, the principal consideration should be the political, economic and diplomatic weight of the Member State concerned. |
Однако мы считаем, что в отношении постоянных мест, кроме определенных в Уставе критериев, главным соображением должен быть политический, экономический и дипломатический вес соответствующего государства-члена. |
It applies to new pneumatic tyres for use on motor vehicles that have a gross vehicle weight rating of 10,000 pounds or less and that were manufactured after 1975. |
Он применяется к новым пневматическим шинам, предназначенным для использования на механических транспортных средствах, полный вес которых с грузом составляет не более 10000 фунтов и которые были изготовлены после 1975 года. |
Such bodies, or round tables, should be attributed political weight and consulted on issues affecting the minority population; |
Такие органы, или "круглые столы", должны иметь политический вес и давать консультации по вопросам, затрагивающим меньшинства; |
Unladen weight is a special case as a further five countries (Bulgaria, Croatia, Cyprus, Germany and Norway) specifically mention that they could obtain these data in future (which would bring the response rate to 27%). |
Особый случай представляет собой порожний вес, поскольку следующие пять стран (Болгария, Германия, Кипр, Норвегия и Хорватия) конкретно сообщили, что в будущем они смогут собирать такие данные (что позволит довести долю респондентов до 27%). |
Although no country considered that a definition of "Unladen vehicle weight" was necessary, it is a fundamental principle that terms used in the Common Questionnaire should be defined in the Glossary. |
Хотя ни одна страна не считает нужным определение "порожний вес транспортного средства", тем не менее термины, используемые в общем вопроснике, должны в обязательном порядке определяться и в глоссарии. |
It is not necessary to enter the vehicle weight in the vehicle record, so we do not show it. |
Включать вес транспортных средств в реестр нет необходимости, поэтому такие данные не приведены. |
Lorries: heavy goods vehicles with a maximum weight exceeding 3.5 t, without trailer or semi-trailer; |
Грузовые автомобили: грузовые транспортные средства большой грузоподъемности без прицепа или полуприцепа, максимальный вес которых превышает 3,5 т. |
I urge Your Excellencies to ensure that this crucial element is given the weight that it deserves, as without it there cannot be a peaceful solution. |
Я настоятельно призываю Ваши Превосходительства обеспечить, чтобы этому ключевому элементу был придан тот вес, которого он заслуживает, поскольку без него никакое мирное урегулирование невозможно. |
Birth weight is related to the health of a mother and is acknowledged to be a key predictor of an infant's chances of survival. |
Вес ребенка при рождении связан с состоянием здоровья матери и, как известно, является одним из ключевых показателей, определяющих вероятность выживания ребенка. |
The weight given to various types of enterprises, as well as the optimum degree of competition at any point in time, or over time, would depend inter alia on the objectives of development and industrialization. |
Вес, придаваемый различным типам предприятий, а также оптимальная степень конкуренции в любой данный момент времени или в динамике зависят, в частности, от целей экономического развития и индустриализации. |
1.1.2.3. For the purpose of testing a motor vehicle in service, the vehicle is regarded as belonging to the category resulting from its characteristics and the weight indicated in its registration document. 1.1.3. |
1.1.2.3 Для целей испытания механического транспортного средства, находящегося в эксплуатации, транспортное средство рассматривается как принадлежащее к той категории, которой соответствуют его характеристики и вес, указанные в регистрационном документе. |
To achieve this, it is prepared to increase its vehicle weight limit to 40 tonnes by the year 2005, subject to a parallel and progressive increase in its road charges. |
В этой связи Швейцария готова увеличить предельный вес грузовых автомобилей до 40 т к 2005 году при условии одновременного и постепенного увеличения налогов за пользование автомобильными дорогами. |
A birth rate as high as 4.6 live births contributed to a cycle of high maternal mortality, malnutrition, low birth weight babies and infant mortality. |
Высокий коэффициент рождаемости, составляющий 4,6 живорождений, обусловливает высокие показатели материнской и младенческой смертности, недоедание, и низкий вес новорожденных. |
There's weight in names, isn't there? |
Однако... имена имеют определенный вес, правда? |
This goes against the perceived objective of the United Nations Model Tax Convention which gives more weight to the source principle, resulting in a wider definition of permanent establishments. |
Это идет вразрез с предполагаемой целью Типовой конвенции об избежании двойного налогообложения Организации Объединенных Наций, в которой больший вес придается принципу «источника», что приводит к более широкому определению постоянного представительства. |
These decisions now provide greater weight and authority for the observance and implementation of the special measures and strengthen continuing efforts to improve the status of women in the Secretariat. |
Эти решения в настоящее время придают больший вес и значимость соблюдению и осуществлению специальных мер и содействуют предпринимаемым на постоянной основе усилиям по улучшения положения женщин в Секретариате. |
For fresh food, clothing and footwear, which cover 17% of CPI weight, prices are collected by field representatives visiting the outlets in 30 cities. |
По свежим пищевым продуктам, одежде и обуви, вес которых в ИПЦ составляет 17%, данные собираются регистраторами на местах путем посещения торговых точек в 30 городах. |
Secondly, prices of household appliances, clothes, various services and leisure-time goods (21% of CPI weight) are collected from 14 major cities (regionally centres). |
По второй группе товаров, т.е. по бытовым приборам, одежде, различным услугам и бытовым товарам (вес ИПЦ 21%), регистрация цен производится в 14 крупных городах (региональных центрах). |
Therefore, the average total yearly weight for each fruit and vegetable was derived from the FEX 92/93 but in order to assign weights for the various months, another source was needed. |
В связи с этим средний общегодовой вес по каждому виду фруктов и овощей рассчитывался на основе результатов ОРДХ 92/93, однако для расчета весов за различные месяцы потребовался иной источник данных. |
Price index for men's clothing (weight = 1.76 pct.) |
Индекс цен на мужскую одежду (вес = 1,76%) |
In order to stimulate cost-effective outcomes and reduce the overall international costs of implementing the agreements, the indicator for emission intensity should be given more weight than the two other indicators. |
В целях стимулирования результатов, эффективных с точки зрения затрат, и сокращения общемировых расходов по осуществлению соглашений показателю интенсивности выбросов следует придавать больший вес, чем двум другим показателям. |
Elementary aggregate indexes have a weight but contain no internal weights, elementary aggregate indexes being computed using only (sample) price data. |
Индексы элементарных агрегатов имеют определенный вес, однако не содержат внутренних весов, поскольку индексы элементарных агрегатов рассчитываются с помощью только (выборочных) данных о ценах. |
When it came to court decisions, the opinion of people's assessors carried the same weight as that of judges. |
Что касается решений суда, мнение народных заседателей имеет тот же вес, что и мнение судей. |
Under the proposed options, the weight of the membership factor is set invariably at 43 per cent, allowing one post for each of the 191 Member States. |
В соответствии с предлагаемыми вариантами вес фактора членства во всех случаях составляет 43 процента, что дает одну должность каждому из 191 государства-члена. |
In paragraph 1 and throughout the text of the Protocol, replace the word "weight" by the word "mass". |
В пункте 1 и далее по тексту Протокола 1 слово «вес» должно быть заменено словом «масса». |