Well, median weight... 2.2 pounds. |
Так, средний вес... 2.2 фунта. |
We need more cars to handle the weight. |
Понадобится больше машин, там немалый вес. |
Such as the average weight of an adult rabbit. |
Например, средний вес взрослого кролика. |
While carrying the weight of the body towards the front. |
Сюда. Перенося вес тела вперёд. |
I just know that your balance and weight. |
Я просто знаю ваш баланс и вес. |
Body's weight, fat component, alcohol intake... |
Вес тела, жировая прослойка, потребление алкоголя... |
Approximate height and weight, that's about all we got. |
Приблизительный рост и вес - вот и всё, что у нас есть. |
You are in your target weight range, and healthy enough to start training again. |
У тебя сейчас хороший вес и достаточно сил, чтобы опять начать тренировки. |
An adult locust eats its entire body weight every day, and a whole swarm can consume literally hundreds of tons of vegetation. |
Взрослая саранча съедает каждый день вес своего тела, а целый рой может истребить буквально сотни тонн растительности. |
I feel nothing but the weight of its beams. |
Я ничего не чувствую, но вес его брёвен... |
He says he used to chew tobacco to cut weight for wrestling. |
Говорит, что раньше жевал табак, чтобы сбросить вес для соревнований. |
Kid's not losing any weight, no night sweats. |
Девочка не теряет вес, не потеет по ночам. |
I mean, he did help Anne lose weight. |
Я имею в виду, он помог Энн сбросить вес. |
I can give you its dimensions and its weight. |
Я могу дать вам его размеры и вес. |
Height, weight - nothing matched. |
Рост, вес - ничего не совпадает. |
Tungsten and gold are similar in weight, making it the perfect counterfeit substance. |
Тунгстен и золото имеют одинаковый вес, из-за чего он является прекрасным материалом для подделки золота. |
At this pace he should have doubled its weight. |
За это время оно удвоило свой вес. |
So he's reluctant to put any weight on it. |
Так что он с трудом может поднять собственный вес. |
Not really gaining weight the way I would've expected. |
И не так набирает вес, как я ожидала. |
Its own massive weight and pressure causes the lower layers of ice to melt. |
Огромный вес льда и давление заставляют нижние слои льда таять. |
Despite China's greater weight in world affairs, Xi faces internal strains that make China more fragile than is generally understood. |
Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать. |
Then Merkel will be in a key position to add weight to a new effort for moving the EU forward. |
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС. |
The fetal weight is low for five months. |
Вес эмбриона слишком мал для 5-ти месяцев. |
Not that I'm that fat, but I could lose weight in a few places... |
Не то чтобы я такая "шмейна", но мне стоит сбросить вес в нескольких местах... |
Second, the relative weight and importance of developing nations in the global economy will have risen even more. |
Во-вторых, относительный вес и влияние развивающихся стран в мировой экономике к тому времени ещё больше увеличится. |