Judgments of the highest courts naturally carry more weight. |
Решения судов высшей инстанции, разумеется, имеют больший вес. |
A resolution adopted by consensus will necessarily carry more weight than one supported by a majority of States. |
Резолюция, принятая на основе консенсуса, всегда будет иметь больший вес, чем резолюция, поддерживаемая большинством государств. |
A child's connection to Norway will be given particular weight in the assessment. |
Связь ребенка с Норвегией будет иметь особый вес при оценке ситуации. |
The child's opinion is to be given weight in accordance with his or her age and maturity. |
Мнение ребенка должно иметь вес с учетом его возраста и степени зрелости. |
The paper presents the weight of the informal economy components and quantifies their relative shares as a percentage of GDP. |
В документе описывается вес компонентов неформальной экономики и дается количественная оценка их относительной доли в виде процента в ВВП. |
Once she's eating and gaining weight, you can see her. |
Только когда она начнет питаться и набирать вес, вы сможете её увидеть. |
I can't imagine the weight of your burdens. |
Я не могу представить вес вашего бремени. |
Dayne may seem heavy but it's just water weight. |
Дейн кажется тяжёлым, но это всего лишь вес от выпитой воды. |
The average weight of each steer was 867 pounds. |
Средний вес каждого порядка четырех сот килограмм. |
Just pinch the hilt here, feel the weight of it. |
Просто сожми ручку тут, почувствуй ее вес. |
The excess weight is putting pressure on her joints. |
Избыточный вес оказывает давление на суставы. |
She started gaining weight when her dad and I split up. |
Она начала набирать вес, когда мы с ее отцом разошлись. |
Because of the damage, she will continue to gain weight, which will lead to more severe complications. |
Из-за повреждений она продолжит набирать вес, что приведет к более тяжелым последствиям. |
Imagine the weight of 6,000 pounds on one end and a 300-pound rock set on the other. |
Представьте вес 6,000 фунтов на одном конце, и 300-фунтовый камень на другом. |
The machines record the weight and postage of each package. |
Устройства записывают вес и стоимость доставки каждой посылки. |
Start pulling your own weight in the world. |
Начни набирать вес в этом мире. |
I told you not to mention his weight. |
Я просил не упоминать про его вес. |
You have to get used to noises when you're carrying this much weight on your gut. |
Просто нужно привыкнуть к отрыжке, когда ты носишь этот большой вес в животе. |
It makes sense, easier to use than hands, distributes the weight, the pressure evenly. |
Это логично, так легче, чем руками, распределяет вес, давление равномерно. |
To weak to support his weight. |
Слишком слабые, чтобы выдержать его вес. |
I'm making a pool on Bobby Corso's actual weight. |
Я делаю ставки на точный вес Бобби Корсо. |
It's like some terrible weight pressing down on my... |
Словно какой-то громадный вес давит на мою... |
Some women are like, If I lost weight, he wouldn't cheat. |
Некоторые женщины такие Если бы я сбросила вес, он бы не изменял. |
De facto relationships now carry equal weight under law. |
Фактические отношения в глазах закона теперь имеют такой же вес. |
My recommendation would carry weight... which brings us back to Carrie Mathison. |
Моя рекомендация будет иметь вес... что возвращает нас к Кэрри Матисон. |