He'll wind up sitting around the house moping and sulking, and eating Cheetos, and... watching The View. |
Он накручивает себя, сидя дома в апатии поедая сырные шарики и смотря "Взгляд" |
Making National Adoption Easier - the View from Russia - Joint Council of Europe and European Commission Conference "Challenges in Adoption Procedures in Europe: Ensuring the Best Interests of the Child" (30 November - 1 December 2009, Strasbourg, France); |
"Упрощение национальной процедуры усыновления - взгляд из России" - совместная Конференция Совета Европы и Европейской комиссии на тему "Проблемы в процедурах усыновления в Европе: наилучшее обеспечение интересов ребенка" (30 ноября - 1 декабря 2009 года, Страсбург, Франция); |
Paints a different view of Revelations. |
Обрисовывает другой взгляд на Апокалипсис. |
A view inside a mind capable of murder. |
Взгляд, глазами преступника. |
First, the view from below. |
Для начала - взгляд снизу. |
That's your view of the world. |
Таков ваш взгляд на мир. |
In my view the British - |
На мой взгляд, англичане... |
What was your view? |
А на ваш взгляд? |
That's a very bleak view of life. |
Это очень холодный взгляд на жизнь |
A view from the 21st Century. |
Взгляд из XXI века. |
Entirely justifiable in my view. |
На мой взгляд, совершенно оправданная. |
A view based on what? |
На чём основан ваш взгляд? |
Fresh points of view. |
У него свежий взгляд на вещи. |
Does your new view give you more hope? |
Такой взгляд на вещи обнадеживает? |
Very personal view of evolution. |
Очень личный взгляд на эволюцию. |
The Special Rapporteur supports this view. |
Специальный докладчик поддерживает этот взгляд. |
But if it's a religious view - |
Но если это религиозный взгляд... |
Executing a less-than-comprehensive enforcement effort would be in my view problematic. |
Осуществление усилий по обеспечению соблюдения эмбарго не в полном объеме было бы, на мой взгляд, проблематичным. |
OK, it's a very phrenological view of synesthesia. |
Это очень френологический взгляд на синестезию. |
Benedict XV strongly supported a solution and seemed to have had a fairly pragmatic view of the political and social situation in Italy at this time. |
Бенедикт XV решительно поддерживал довольно прагматичный взгляд на политическую и социальную ситуацию в Италии того времени. |
The "third way" presupposes a more Hegelian view of the world. |
Третий путь скорее подразумевает Гегелевский взгляд на мир. |
Nadia, I think you've just given us a very different view of Yemen. |
Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен. |
I saw the day that my view of things around me started changing. |
Мой взгляд на вещи начал меняться. |
But it's this irrational view of things that drives us on to the next thing. |
Такой иррациональный взгляд на вещи движет нас вперёд. |
PM: Nadia, I think you've just given us a very different view of Yemen. |
ПМ: Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен. |