Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, a soft-power approach that promotes inclusiveness and respect for human rights and fundamental freedoms must also be sought. На наш взгляд, следует использовать более умеренный подход, согласно которому будут обеспечены привлечение всех сторон и уважение прав человека и основных свобод.
In my view, it is unacceptable and irresponsible that negotiations for a post-2012 arrangement are deadlocked. На мой взгляд, неприемлемо и безответственно, что переговоры о мерах на период после 2012 года зашли в тупик.
The closing down and dismantling of nuclear-weapon-system infrastructures should, in our view, be another concrete step towards nuclear disarmament. На наш взгляд, закрытие и ликвидация материально-технической базы систем ядерного оружия должна стать следующим конкретным шагом в направлении ядерного разоружения.
In our view, the nuclear tests that were carried out had no valid justification. На наш взгляд, проведенные ядерные испытания не имеют под собой какого-либо достойного оправдания.
There is, in my view, an urgent need for the CD to bring its agenda into line with the present realities and requirements of the international community. И, на мой взгляд, КР экстренно необходимо привести свою повестку дня в соответствие с нынешними реальностями и потребностями международного сообщества.
Some of the items contained in that document are, in our view, riper than others for discussion or negotiation. На наш взгляд, одни пункты этого документа в большей, а другие - в меньшей степени созрели для дискуссии или переговоров.
In our view the beginning of negotiations on an FMCT will be a significant building block in the process of nuclear disarmament and non-proliferation. На наш взгляд, значительным структурным блоком в процессе ядерного разоружения и нераспространения станет начало переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
As discussed earlier, by far the most common approach to measuring sustainable development today is through sets of loosely integrated indicators that reflect the three-pillar view of sustainability. Как указывалось выше, наиболее распространенный, причем с большим отрывом, метод измерения устойчивого развития в настоящее время - это измерение с помощью комплексных нежестко интегрированных показателей, отражающих такой взгляд на устойчивость, согласно которому она имеет три составляющих.
In our view, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constitutes an essential and irreplaceable building block for containing the proliferation of nuclear weapons, thus contributing to nuclear disarmament. На наш взгляд, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний представляет собой основную и неотъемлемую часть усилий, направленных на сдерживание распространения оружия массового уничтожения и тем самым способствующих ядерному разоружению.
Prior to the 18th century both the elite and common people would generally take the pessimistic view on technological unemployment, at least in cases where the issue arose. До XVIII века как элита, так и простые люди обычно имели пессимистический взгляд на технологическую безработицу; при этом из-за, как правило, низкого уровня безработицы в период, предшествовавший Новому времени, эта тема редко вызывала заметную обеспокоенность.
But I wanted to show as an answer to Joel-Peter Witkin that in my view people are beautiful and I believe she is attractive. Но я хотел показать в качестве ответа - Джоэля-Питера Виткина, на творениях которого, на мой взгляд, люди выгдядят прекрасно и верил, что ей понравится.
But such a narrow, economics-based view fails to account for the larger questions of value that societies worldwide are facing. Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
In my view, this would address the concerns about SWFs, while not generally impeding investment because it would apply only in a very few cases. На мой взгляд, это должно успокоить тревогу в отношении SWFs, не препятствуя в то же самое время инвестициям, поскольку будет применяться лишь в очень редких случаях.
This selective view of reality, buttressed by these fear-based appeals represents a larger pre-war pattern. Этот выборочный взгляд на реальность, подпертый основанными на страхе призывами, - вот метод подготовки войны.
We believe that this is at least an incomplete, if not an erroneous, view. Мы полагаем, что такой взгляд если и не ошибочен, то по крайней мере ущербен.
So in my view, if we consider ourselves liberal or left-wing, human rights-loving or feminist, we must oppose these movements and support their grassroots opponents. На мой взгляд, если мы считаем себя либералами или левыми, борцами за права человека или феминистами, нам нужно противостоять таким движениям и поддерживать его рядовых противников.
Thus he inverted the classical view of anthropology, putting the secondary family members first and insisting on analyzing the relations between units instead of the units themselves. Таким образом, он перевернул классический взгляд на антропологию, поместив на первое место вторичных членов семей и настаивая, что исследовать надлежит не семьи, а отношения между семьями.
In our view, there are two main reasons why this question has drawn attention, particularly from non-members of the Council. На наш взгляд, существуют две основные причины, в силу которых этот вопрос вызвал особое внимание, особенно со стороны государств, не являющихся членами Совета Безопасности.
One difficulty from the donor/ creditor side is that each bilateral agency and multilateral institution may have a different view of what constitutes an effective programme. Одной из проблем в отношении доноров/кредиторов является то, что у каждого предоставляющего на двусторонней основе помощь агентства и многостороннего учреждения имеется свой взгляд на то, что же представляет собой эффективную программу.
It is an anachronism for those with an unrealistic or prejudiced view, but its economic structures reflect great modernity and dynamism. Тот, кому свойственен нереалистический, предвзятый взгляд на вещи, может рассматривать Монако как анахронизм, однако экономическая структура этой страны является ярким отражением современности и динамизма.
It would in my view certainly be a pity if CD Ambassadors do not take up these invitations to experience what I have emotionally gone through myself. И на мой взгляд, было бы, конечно, жаль, если бы послы на КР не воспользовались этими приглашениями, чтобы испытать те эмоциональные переживания, какие довелось ощутить мне.
There are indications that perhaps this view could be challenged pointing to considerable risk shifting and risk-hiding with huge loss potential for investors and the insurance industry, in particular. Судя по имеющейся информации, такой взгляд, наверное, можно подвергнуть сомнению, приведя в качестве аргументов практику смещения и сокрытия риска с созданием огромного потенциала убытков для инвесторов, и в частности для страховой отрасли.
Collectively, in our view, those measures have reduced the value of further de-alerting as a priority for nuclear disarmament. В совокупности, на наш взгляд, эти меры уменьшили значение дальнейших шагов по снятию ядерного оружия с боевого дежурства в качестве одной из приоритетных задач ядерного разоружения.
However, there is an uncritically held view of the market in the region, which decontextualizes income inequality and poverty and obscures their origins and mechanisms of reproduction over time and across countries. Однако в регионе сложился не подлежащий критике взгляд на то, как должен работать рынок, который выводит за рамки контекста явления неравенства в уровне доходов и нищеты и затушевывает их коренные причины и механизмы их воспроизведения в разные периоды времени и в разных странах.
Here, in my view, Governments need to step in, providing not just financial support but Здесь, на мой взгляд, на выручку должно прийти правительство и предоставить им не только финансовую поддержку, но и определенную базовую информацию, касающуюся зарубежных рынков, отраслей, покупателей и т.д.