You have a world view both bleak and beautiful. |
Твой взгляд на мир гнетущий и прекрасный одновременно. |
No, I think you push things to support your paranoid view of the world. |
Нет, я считаю, что ты выставляешь все так, чтобы подкрепить свой параноидальный взгляд на мир. |
The bankers had a completely different view. |
У банкиров был совершенной иной взгляд. |
He called me "outdated view". |
Он звал меня "устаревший взгляд". |
That's a very sad view of the universe, Mr. Garibaldi. |
Это очень печальный взгляд на вещи, мистер Гарибальди. |
In my view, the time has come to help restore a peaceful life there. |
Наступила, на мой взгляд, пора помочь восстановить здесь мирную жизнь. |
But I suppose in your view ignorance is bliss. |
Но я подозреваю, на ваш невежественный взгляд, это все блажь, так? |
I found your view of existence too bleak for me. |
Я нашла ваш взгляд на жизнь слишком мрачным для себя. |
That's a very uncomplicated view of things. |
Это очень упрощенный взгляд на вещи. |
Looking at the world from other species' points of view is a cure for the disease of human self-importance. |
Взгляд на мир с точки зрения других видов это лекарство от болезни человеческого тщеславия. |
There is, in our view, another basic issue. |
И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос. |
The role given to the Assembly under the Charter is, in my view, a major one. |
На мой взгляд, Устав отводит Ассамблее ключевую роль. |
In our view, additional arms cannot bring peace to Bosnia and Herzegovina. |
На наш взгляд, дополнительное вооружение не может принести мир Боснии и Герцеговине. |
In my view, compromise, tolerance and national reconciliation are the essential elements in a peaceful transition in Angola. |
На мой взгляд, основными элементами мирного переходного периода в Анголе являются компромисс, терпимость и национальное примирение. |
One of the aims of this annual report is to correct this distorted view of the Organization's work. |
Одна из целей настоящего годового доклада заключается в том, чтобы исправить этот искаженный взгляд на работу Организации. |
Indeed, in our view, they are ineffective and insufficient. |
Более того, на наш взгляд, их деятельность малоэффективна и недостаточна. |
In our view, the situation in the Mediterranean region is now characterized by two opposing tendencies. |
На наш взгляд, обстановка в Средиземноморье определяется сейчас двумя противоположными тенденциями. |
In our delegation's view, the fundamental task in this respect is to protect and improve the efficiency and expeditiousness of the Council. |
На наш взгляд, основной задачей в этом отношении является сохранение и повышение эффективности и оперативности работы Совета. |
In our view, therefore, nuclear disarmament is the sole cure to proliferation and the sooner we achieve it the better. |
Поэтому ядерное разоружение является, на наш взгляд, единственным средством предотвращения распространения, и чем скорее мы достигнем его, тем будет лучше. |
In our view, important progress has been made in cleaning the rolling text further. |
На наш взгляд, был достигнут важный прогресс в деле подчистки "переходящего текста". |
In our view the inevitable effects of the implementation of this treaty will go beyond the strictly military aspect of the use of nuclear energy. |
На наш взгляд, неизбежные последствия осуществления этого договора будут выходить за рамки сугубо военного аспекта использования ядерной энергии. |
In our view, these activities should be further developed and expanded. |
На наш взгляд, эта деятельность должна и дальше развиваться и расширяться. |
In our view, a paragraph to this effect should have been included in this draft resolution. |
На наш взгляд, пункт по этому вопросу следовало бы включить в проект резолюции. |
In our view, the specialized agencies do not participate in this process effectively. |
На наш взгляд, специализированные учреждения неэффективно участвуют в этом процессе. |
In our view, a number of problems are still pending in the work of the general segment. |
В работе Общего сегмента, на наш взгляд, сохраняется еще ряд проблем. |