Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, earlier experience of CD negotiations could offer practical guidance for organizing the FMCT negotiations. На наш взгляд, практическим ориентиром для организации переговоров по ДЗПРМ может стать прежний опыт переговоров на КР.
The question of the expansion of the CD is, in our view, a part of this broad picture. Частью этой широкой перспективы является, на наш взгляд, вопрос о расширении КР.
Most obviously in need of amendment is the view that minimally managed and regulated markets are both more stable and more dynamic than those subject to extensive government intervention. Очевидно, что больше всего в дополнении нуждается взгляд на то, что рынки, минимально управляемые и регулируемые, более стабильны и динамичны, чем те, которые подвержены всесторонней правительственной интервенции.
In our view, the designation of the Year of Dialogue among Civilizations is not a mere recognition of the self-evident necessity for dialogue at the global level. На наш взгляд, провозглашение Года диалога между цивилизациями не является простым признанием самоочевидной необходимости развития диалога на глобальном уровне.
In our view, the United Nations has been, and remains, a unique inter-State institution for determining the development of international relations. На наш взгляд, Организация Объединенных Наций была и остается уникальным межгосударственным институтом, определяющим развитие международных отношений.
In my view, we can face today's challenges and ensure world peace and security only through joint action by the international community. На мой взгляд, мы можем решить задачи сегодняшнего дня и обеспечить мир и безопасность только путем совместных действий со стороны международного сообщества.
In my view, this is mainly due to the fisheries sector's being inundated with government subsidies, resulting in excess fishing capacity and the distortion of market principles. На мой взгляд, это в основном объясняется наводнением рыболовного сектора государственными субсидиями, что ведет к чрезмерному расширению промысловых возможностей и искажению рыночных принципов.
The way is therefore open to the manipulation of information, which, in our view, should be firmly prevented. Поэтому в таких условиях возникает возможность для манипулирования информацией, чему, на наш взгляд, необходимо решительно противодействовать.
In my view the Republika Srpska instruction not to cooperate with the policy is a breach of commitments made in Annex II of the Peace Agreement. На мой взгляд, инструкция Республики Сербской о неоказании содействия в осуществлении вышеуказанной политики является нарушением обязательств, изложенных в приложении 11 Мирного соглашения.
In our view, General Assembly resolution 46/151 of 18 December 1991 and subsequent resolutions on the implementation of UN-NADAF constitute a collective compact between Africa and the international community. На наш взгляд, резолюция 46/151 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1991 года и последующие резолюции по вопросу об осуществлении НАДАФ-ООН представляют собой коллективный договор между Африкой и международным сообществом.
In our view, this document demonstrates clearly and sufficiently fully the increased volume and main areas of cooperation between the two organizations and defines the prospects for its expansion and intensification. На наш взгляд, этот документ четко и достаточно полно отражает возросший объем и основные области сотрудничества между двумя организациями и определяет перспективы его расширения и активизации.
In our view, reform of the Security Council and enhancement of its effectiveness is a key element in the renewal of the United Nations. На наш взгляд, реформа Совета Безопасности и повышение его эффективности - это ключевой элемент обновления Организации Объединенных Наций.
In our view, the overall thrust of the draft resolution is fundamentally flawed, and thus changing individual paragraphs would not meet our concern. На наш взгляд, в главном посыле проекта резолюции имеются основополагающие изъяны и поэтому внесение изменений в отдельные пункты не решит наши проблемы.
In our view, the entry into force of START II and the commencement of negotiations on START III could be another positive step in this direction. На наш взгляд, вступление в силу Договора СНВ-2, а также начало переговоров по СНВ-3 могут стать еще одним шагом в верном направлении.
More specifically, in our view, the CD should and can be appropriately and substantively engaged on nuclear disarmament issues. Если говорить более конкретно, то, на наш взгляд, КР может и должна надлежащим образом и по существу заниматься проблемами ядерного разоружения.
In our view, what a mechanism is called in this regard is less important than what it does. На наш взгляд, название соответствующего механизма не столь важно: важнее - то, чем он занимается.
Given this particular situation, special care should be taken, in our view, in order to avoid possible duplication and dispersal of efforts. В контексте этой конкретной ситуации особое внимание, на наш взгляд, следует уделить тому, чтобы избежать возможного дублирования и дробления усилий.
Above all, it must be complementary to the Ottawa Convention, which, in our view, is the principal legal instrument on the APL issue. Но прежде всего он должен дополнять оттавскую Конвенцию, которая, на наш взгляд, является главным юридическим документом по проблеме ППНМ.
In our view, the CD is the most appropriate body to take on seriously all questions related to transparency on a global scale. На наш взгляд, КР является наиболее подходящим органом для серьезного рассмотрения всех вопросов, связанных с транспарентностью в глобальном масштабе.
In our view, it is realistic to expect the submission of the draft new legal instrument for the consideration of a special conference to be held in 1999. На наш взгляд, реалистично ожидать представления проекта нового юридического документа на рассмотрение специальной конференции, которая должна состояться в 1999 году.
Therefore, in my view, there is a need for the CD to find ways of addressing this worldwide phenomenon in all its aspects. В связи с этим КР нужно, на мой взгляд, изыскать пути рассмотрения этого глобального феномена во всех его аспектах.
The informal consultations we held last Friday have in my view provided a solid foundation for the emergence of an agreement in this regard. На мой взгляд, в качестве прочной основы для выработки согласия в этом отношении послужили неофициальные консультации, которые мы провели в прошлую пятницу.
In our view, such programmes tend only to lower the level of our sense of security, rather than raise them. На наш взгляд, такие программы скорее всего лишь снизят уровень нашей безопасности, а не повысят его.
This can, in my view, be called total indifference to the grave concern of the international community over the risks of nuclear weapons. На мой взгляд, это можно охарактеризовать как полное безразличие к серьезной озабоченности международного сообщества рисками, которые таит в себе ядерное оружие.
The CD, in our view, should review whether it could be of assistance in bringing about this objective. КР, на наш взгляд, следует еще раз рассмотреть вопрос о том, какую помощь она могла бы оказать в достижении этой цели.