Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, the General Assembly should elect 15 non-permanent members: five from Africa, four from Asia, two from Western Europe, two from Eastern Europe and two from Latin America. На наш взгляд, Генеральная Ассамблея должна избрать 15 непостоянных членов: пятерых от Африки, четырех от Азии, двух от Западной Европы, двух от Восточной Европы и двух от Латинской Америки.
Moreover, that view is shared by the majority of us, since, in agreement on the principle of holding it, we were not far from reaching an understanding on its modalities. Более того, этот взгляд разделяет большинство из нас, поскольку, достигнув соглашения в отношении идеи проведения этой сессии, мы вполне могли бы достичь договоренности в отношении процедуры ее проведения.
'Convinced that disability is not inability and that it is critically important to take a positive view of abilities as the basis of planning for persons with disabilities, in particular children with disabilities, будучи убеждена в том, что инвалидность не равнозначна беспомощности и что в основу планирования работы в интересах инвалидов, в частности детей-инвалидов, крайне важно закладывать позитивный взгляд на их возможности,
The suspension of the export of anti-personnel land-mines should in our view go beyond a moratorium and should involve the suspension of exports, transparency on the acquisition of such mines and similar devices. На наш взгляд, прекращение экспорта противопехотных мин должно идти дальше моратория и должно включать в себя прекращение экспорта, транспарентность в деле приобретения таких мин и подобных устройств.
Among the body of principles which, in our view, should govern confidence- and security-building measures, as set forth in Spain's reply to the request for information pursuant to General Assembly resolution 63/44, the following are particularly notable in the regional and subregional context: В соответствии с принципами, которые, на наш взгляд, должны лежать в основе мер укрепления доверия и безопасности, описанных в ответе Испании на просьбу о представлении информации, содержащейся в резолюции 63/44 Генеральной Ассамблеи, в региональном и субрегиональном контексте нужно особо отметить следующие аспекты:
The draft resolution lists effective measures towards nuclear disarmament and reflects much of the language of the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which in our view strengthens the draft resolution. В этом проекте резолюции перечислены эффективные меры в области ядерного разоружения и приводятся многочисленные формулировки из Заключительного документа Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, что, на наш взгляд, усиливает проект резолюции.
Enhancing the role of the General Committee is in fact very closely linked to the strengthening of the Office of the General Assembly President, and it is in our view entirely up to the President to give the Committee a meaningful role. Повышение роли Генерального комитета действительно очень тесно связано с укреплением Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, и, на наш взгляд, только Председатель должен отвести Комитету осязаемую роль.
The Commission produced a number of brochures on The human rights of people living with HIV/AIDS; The human rights of people living with HIV/AIDS in prisons; and Human rights and HIV/AIDS: an international view. Комиссия подготовила серию брошюр на темы: "Права человека лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом", "Права человека лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, в тюрьмах" и "Права человека и ВИЧ/СПИД: международный взгляд".
We welcome the recent meeting of the Quartet at the envoy level in Cairo on 15 November, and look forward to an early meeting of Quartet principals, which should, in our view, include a meeting with regional partners as well. Мы приветствуем недавнюю встречу «четверки» на уровне посланников, состоявшуюся в Каире 15 ноября, и надеемся на скорейшее проведение встречи основных участников «четверки», в которой, на наш взгляд, должны принять участие также и региональные партнеры.
In our view, UNMIK's facilitation of such direct contacts might result in opening a political process designed to determine Kosovo's future status. Moreover, UNMIK's task of facilitating the reopening of the political process is clearly outlined in resolution 1244. На наш взгляд, посредничество со стороны МООНК установлению таких непосредственных контактов могло бы привести к началу политического процесса в целях определения будущего статуса Косово. Кроме того, задача МООНК по содействию возобновлению политического процесса четко определена в резолюции 1244.
In our view, the best approach to establishing and consistently developing confidence-building and security measures in the military and political spheres is one that provides for flexibility and for the implementation of shared interests in the area of regional security and conventional arms control. При создании и последующем развитии мер доверия и безопасности в военно-политической сфере наиболее оптимальным, на наш взгляд, является подход, предусматривающий гибкость в реализации общих интересов в области безопасности и контроля над вооружениями в регионе.
In our view any reorientation of the Department should have the effect of maintaining and improving its activities of particular interest for developing countries and should be aimed at bridging the gap between the developing countries and the developed countries in that critical area. На наш взгляд, любая переориентация Департамента должна оказывать воздействие на поддержание и совершенствование его деятельности, представляющей особый интерес для развивающихся стран, и должна быть направлена на преодоление разрыва между развивающимися и развитыми странами в этой важнейшей области.
This view is reflected in the practice of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, as well as in the definitions of enforced disappearance contained in the United Nations Declaration, the Inter-American Convention and even in article 1 of the draft convention. Этот взгляд получает отражение в практике Рабочей группы по насильственным и недобровольным исчезновениям, а также в определениях насильственного исчезновения, содержащихся в Декларации Организации Объединенных Наций, Межамериканской конвенции и даже в статье 1 проекта конвенции.
In our view, the logic behind the development of the peace process requires the intensification of the dialogue between the States involved in the conflict, first and foremost through bilateral contacts between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. На наш взгляд, логика развития мирного процесса диктует наращивание интенсивности диалога между государствами, вовлеченными в конфликт в Демократической Республике Конго, и прежде всего контактов между Демократической Республикой Конго и ее соседями по двусторонним каналам.
We also hold in high regard the initiatives by the leadership of Timor-Leste to properly address the grievances of veterans, which are a clear expression, in our view, of a sense of ownership on the part of Timor-Leste. Мы также высоко ценим инициативы руководителей Тимора-Лешти по надлежащему рассмотрению жалоб ветеранов, что является, на наш взгляд, явным выражением чувства сопричастности Тимора-Лешти к происходящим процессам.
In the view of the Ukrainian delegation, in defining the term "small craft", the phrase "a vessel of another category" should be replaced with the words "vessels other than small craft". На наш взгляд, при определении термина «малое судно», необходимо заменить слова «судно другой категории» словами «судно, не являющееся малым».
Finally, the Chinese delegation cannot accept mention of the report of the Tokyo Forum in the resolution because, in our view, many of the elements in that report are neither realistic nor reasonable. Наконец, китайская делегация не может согласиться с упоминанием доклада Токийского форума в резолюции, поскольку, на наш взгляд, многие из элементов этого доклада не являются ни реалистичными, ни разумными.
In our view, this requires that the developed industrialized countries fulfil their commitments to provide official development assistance to developing countries, address the special needs of the least developed countries, provide debt relief to poor countries and agree to cancel all official bilateral debts. На наш взгляд, для этого необходимо, чтобы промышленно развитые страны выполняли свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития развивающимся странам, удовлетворяли особые нужды наименее развитых стран, предоставляли льготы на выплату задолженности бедным странам и шли на списание всех официальных двусторонних долгов.
According to Standard and Poor's, for example, "The rating on EFSF reflects our view that guarantees by 'AAA' rated sovereigns and freely available liquidity reserves invested in 'AAA' securities will, between them, cover all of EFSF's liabilities." В соответствии с докладом агентства Standard and Poor's, например, рейтинг EFSF отражает наш взгляд, что гарантии стран с наивысшим кредитным рейтингом (AAA) и легкодоступные резервы ликвидности, инвестированные в эти ценные бумаги, покроют все долги EFSF.
In our view, the verification regime should consist of routine monitoring and inspections, using widely applied standards and procedures and, where appropriate, standards and procedures tailored to the objectives of the treaty and the kinds of facilities involved. На наш взгляд, режим проверки должен предусматривать текущий мониторинг и инспекции с использованием широко применяемых стандартов и процедур, а также, в соответствующих случаях, стандартов и процедур, разработанных с учетом целей договора и характера охватываемых объектов.
In our view, the definition of a unilateral act should revolve around a formal act, that is, a declaration, as a generic act distinct from the material act that the declaration may comprise. На наш взгляд, определение одностороннего акта должно строиться на основе формального акта, т.е. заявления в качестве общего акта, отличного от материального акта, который может содержать заявление.
But the most important one, in my view, was the absence of a clear strategy on the part of the Socialists, who consistently refuse to make the choices that have gradually been accepted by international social democracy, embodied today in the Party of European Socialists. Но самой важной, на мой взгляд, было отсутствие ясной стратегии со стороны Социалистов, которые последовательно отказываются сделать выборы, которые постепенно были приняты международной социал-демократией, воплощенной в настоящее время в Партии Европейских Социалистов.
In my view, the possible establishment of a nuclear arms control verification fund based on an agreed scheme of assessed contributions could be a viable option to finance these initiatives and possibly the verification of other nuclear arms control and reduction measures. На мой взгляд, реальным вариантом финансирования этих инициатив и, вероятно, и процесса проверки других мер в области контроля над ядерными вооружениями и их сокращения могло бы, возможно, стать создание фонда в целях проверки контроля над ядерными вооружениями, основанного на согласованном плане начисленных взносов.
These recent nuclear tests, in our view, include not only the nuclear test explosions conducted in South Asia, but also the laboratory tests and subcritical tests that are being conducted by certain nuclear-weapon States. Эти недавние испытания, на наш взгляд, включают в себя не только ядерные взрывы, проведенные в Южной Азии с целью испытания ядерного оружия, но и лабораторные испытания и докритические испытания, которые осуществляются рядом ядерных государств.
The use of the criminal confiscation procedure envisaged in article 67 of the Code of Criminal Procedure is, in our view, subject to the declaration of criminal liability of the owner of the assets. Использование процедуры конфискации, предусмотренной в статье 67 Уголовно-процессуального кодекса, на наш взгляд, зависит от заявления об уголовной ответственности владельца имущества.