Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
Extremely useful, in our view, is the regular assessment of the unintended impact of enforced sanctions, which allows for distinction between the effects of sanctions and other causes of humanitarian and economic crises in the targeted State. На наш взгляд, исключительно полезной является регулярная оценка непреднамеренного воздействия принудительных санкций, что позволяет провести различие между воздействием санкций и другими причинами гуманитарных и экономических кризисов в государствах, являющихся объектом санкций.
The Human Security Network has concrete recommendations to present to the Council which, in our view, would significantly increase the ability of this forum to address the issue of children and armed conflict and will have an impact on the lives of war-affected children. Сеть безопасности человека хотела бы предложить вниманию Совета ряд конкретных рекомендаций, которые, на наш взгляд, будут содействовать значительному расширению возможностей данного форума по решению вопроса о защите детей в вооруженных конфликтах и смогут оказать влияние на жизнь детей, затронутых войной.
In our view, the arbitrariness of such detention, even if the detention is lawful, lies in the assessment made of the possibility of the commission of a repeat offence. На наш взгляд, произвольность такого заключения, даже если это заключение и является законным, состоит в том, что является следствием оценки возможности совершения повторного преступления.
In our view, the reasons for deciding that the State party is not in violation of the Covenant in respect of the sentence of preventive detention imposed on Mr. Rameka, with which we agree, apply equally to the case of Mr. Harris. На наш взгляд, основания для признания того, что государство-участник не нарушило Пакта в случае вынесения приговора к превентивному заключению для г-на Рамеки, с чем мы согласны, в равной мере применяются и к делу г-на Харриса.
It is essentially, in our view, an unequivocal call for adequate funding and support for East Timor. UNTAET, the Secretariat and other international partners are working hard to come up with a comprehensive plan for the future of East Timor. На наш взгляд, он по сути представляет собой безусловный призыв к адекватному финансированию и поддержке Восточного Тимора. ВАООНВТ, Секретариат и другие международные партнеры предпринимают напряженные усилия для разработки комплексного плана будущего развития Восточного Тимора.
Compared with last year's draft resolution, which included some elements that were not acceptable to my country, in our view the New Agenda Coalition's draft resolution this year takes a balanced and more realistic approach. По сравнению с проектом резолюции прошлого года, в который были включены некоторые элементы, неприемлемые для нашей страны, на наш взгляд, проект резолюции Коалиции «Новая повестка дня» этого года предлагает сбалансированный и более реалистичный подход.
That is why, on this specific point, we welcome in this regard the New Partnership for Africa's Development, which, in our view, represents a new hope and to which we pledge our full support. Вот почему в связи с этим конкретным вопросом мы приветствуем Новое партнерство в интересах развития Африки, которое, на наш взгляд, дает нам новые надежды и которое мы обязуемся всемерно поддерживать.
The resolutions adopted by the Security Council since the war - resolutions 1472, 1476, 1483 and 1500 - were, in our view, designed to take the first steps towards realizing those objectives. Резолюции, принятые Советом Безопасности после войны - резолюции 1472, 1476, 1483 и 1500 - были, на наш взгляд, направлены на обеспечение принятия первых шагов по пути реализации этих целей.
Our concern is that the draft proposal before the Security Council in connection with the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina will, in our view, undermine the purpose and meaning of the Rome Statute. Мы выражаем озабоченность в связи с тем, что находящийся на рассмотрении Совета Безопасности проект предложения, касающийся Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, на наш взгляд, подорвет цель и смысл Римского статута.
There is here an implicit criticism which, in my view, seems to be directed at a group of countries whose only fault lies in having opposed the ways and means of reforming the Council, as proposed by another group of countries. И здесь налицо критика, которая, на мой взгляд, должна быть адресована группе стран, единственная вина которых заключается в том, что они противятся условиям и средствам реформирования Совета, предлагаемым другой группой стран.
It is essential, therefore, to make it more efficient, a task that can be achieved, in our view, by improving its representativeness, legitimacy, transparency and accountability. Поэтому крайне важно сделать его более эффективным, - задача, которую, на наш взгляд, можно выполнить, сделав его более представительным, легитимным, транспарентным и подотчетным.
After this very brief summary, I would like to highlight just two proposals which were made during these plenaries, and which in my view could encourage further activity in the Conference. После этого весьма краткого резюме я хотел бы выделить лишь два предложения, выдвинутых в ходе этих пленарных заседаний, - предложения, которые, на мой взгляд, позволили бы стимулировать дальнейшую деятельность на Конференции.
An eminently legal question, which, in my view, is susceptible of a legal response and which does not by necessity have to assume the nature of an adjudication of a bilateral dispute; it is a request for elucidation of the applicable law. В высшей степени правовой вопрос, который, на мой взгляд, поддается правовому ответу и который отнюдь не обязательно должен приобретать характер судебного решения по двустороннему спору; речь идет о просьбе разъяснить применимое право.
Further, the structure of the Opinion, in which humanitarian law and human rights law are not dealt with separately, makes it in my view extremely difficult to see what exactly has been decided by the Court. Далее, структура заключения, в котором гуманитарное право и право в области прав человека не рассматриваются по отдельности, приводит, на мой взгляд, к тому, что становится весьма сложно увидеть, что же решил Суд.
We consider it very important that the Haitian people see this peaceful mission as the participation of the international community in the stabilization of their nation, and that they at no time view it as an occupation force. На наш взгляд, важно, чтобы народ Гаити воспринимал эту мирную миссию, как пример сотрудничества международного сообщества в стабилизации ситуации в их стране, а никоим образом не рассматривал эти силы, как оккупационные войска.
An appropriate response to these challenges (the spread of known and the appearance of new infectious diseases) must in our view include a coordinated national and international strategy to identify early on, and take effective action to control, outbreaks of disease and pandemics in particular. Надлежащий ответ на эти вызовы (распространение известных и появление новых инфекционных заболеваний) должен, на наш взгляд, включать скоординированную национальную и международную стратегию с целью скорейшей идентификации и реализации эффективных действий по контролю за вспышками и, в особенности, за пандемиями.
Its focus, in our view, should be support for the central role of the United Nations, its institutions and its instruments in an international humanitarian response and respect for the fundamental principles of the provision of humanitarian assistance. Опорными точками в ней, на наш взгляд, должны стать поддержка центральной роли Организации Объединенных Наций, ее институтов и инструментов в международном гуманитарном реагировании, а также уважение основополагающих принципов оказания гуманитарной помощи.
We are of the view that more focus should be placed on discussions of the veto in an effort to determine the scope and nature of the type of expansion, in both permanent and non-permanent categories, that would be acceptable to the general membership. На наш взгляд, в обсуждении вопроса о вето больше внимания следует уделять тому, несколько масштабным и каким по характеру должно быть такое расширение, касающееся как постоянных, так и непостоянных членов и приемлемое для всех делегаций.
In our view, the report of the Security Council is an important means of facilitating interaction between the most representative organ of the United Nations and its most empowered sibling. На наш взгляд, доклад Совета Безопасности является важным средством обеспечения взаимодействия между самым представительным органом Организации Объединенных Наций и родственным ему органом, наделенным самими широкими полномочиями.
The basic mechanisms in that area should, in our view, be established by relevant regional fisheries management organizations, based on comprehensive scientific data, including the results of both current and past scientific marine research. Основные механизмы в данной области должны, на наш взгляд, устанавливаться соответствующими региональными рыбохозяйственными организациями, на основе комплексных научных данных, включая результаты как современных, так и ретроспективных морских научных исследований.
In our view, we should heed the appeal made in the Millennium Declaration for an integrated approach to debt relief for the developing countries through relevant national and international measures aimed at ensuring an acceptable level of indebtedness in the long term. На наш взгляд, следует придерживаться призыва, сформулированного в Декларации тысячелетия, о применении комплексного подхода к решению проблем задолженности развивающихся стран путем принятия соответствующих мер на национальном и международном уровнях, с тем чтобы в долгосрочной перспективе все развивающиеся страны имели приемлемый уровень задолженности.
The Summit on Climate Change held on the eve of the general debate is, in our view, a significant step forward in Member States' political support for the process of the implementation of the MDGs in this field. Саммит по вопросу об изменении климата, прошедший накануне общих прений, является, на наш взгляд, значительным шагом вперед в деле политической поддержки государствами-членами процесса осуществления ЦРДТ в этой области.
Slovakia is a strong supporter of the concept of human security because, in our view, it reflects a close linkage between the three pillars of United Nations activity: security, development and human rights. Словакия решительно поддерживает концепцию безопасности человека, поскольку, на наш взгляд, она отражает тесную связь между тремя основными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций: это безопасность, развитие и права человека.
In our view, the drafting of such a treaty would be a multilateral measure to strengthen the regime of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and an important step in nuclear disarmament. Разработка такого договора стала бы, на наш взгляд, многосторонней мерой по укреплению режима Договора о нераспространении ядерного оружия и важным шагом в ядерном разоружении.
In our view, it would be quite logical for the verification machinery of the future agreement to make as much use as possible of the time-tested means of verification at the disposal of IAEA, and its expert potential. На наш взгляд, было бы вполне логичным, чтобы механизм контроля и верификации будущего соглашения в максимальной степени задействовал проверенные временем инструменты проверки, находящиеся в распоряжении МАГАТЭ, и его экспертный потенциал.