Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
UNCTAD, in my view, must now seek to achieve the following three goals: На мой взгляд, теперь ЮНКТАД должна стремиться к достижению следующих трех целей:
But the narrow view misses the most critical consideration: this "Japan shock" has not occurred at a time of great economic strength. Но узкий взгляд упускает самый критический момент: этот «японский шок» произошел не во время устойчивой фазы развития экономики.
Security Council resolution 1325 marked, in our view, our acceptance and endorsement of a different mindset about women in peace and security. Резолюция 1325 Совета Безопасности, на наш взгляд, ознаменовала собой приемлемость и ценность различных точек зрения на вопрос о женщинах и мире и безопасности.
In my view, the potential offered by that alternative, which we call arbitration within the Tribunal, has not yet been fully realized. На мой взгляд, потенциальные возможности такой процедуры, которую мы называем арбитражем в рамках Трибунала, еще не полностью осознаны.
In our view, those issues, together with the recommendations being proposed, require careful study by Member States, considering their far-reaching implications and ramifications. На наш взгляд, эти вопросы и предлагаемые рекомендации требуют тщательного изучения государствами-членами, учитывая их далеко идущие значение и последствия.
In our view, any reform proposal should entail an explicit amendment to the Charter preventing the granting of the veto beyond the current permanent members. На наш взгляд, любые предложения, касающиеся реформы, должны предполагать внесение в Устав четкой поправки, препятствующей наделению правом вето кого-либо, кроме нынешних постоянных членов.
In our view, the addition of six permanent and four non-permanent seats strikes a proper balance between the demands for enhanced effectiveness and those for enhanced legitimacy. На наш взгляд, добавление шести постоянных и четырех непостоянных мест позволит установить устойчивое равновесие между требованиями о повышении эффективности и укреплении легитимности.
In our view the treaty must deal with weapons-usable fissile material, not just weapons-grade fissile material. На наш взгляд, договор должен охватывать не просто оружейный расщепляющийся материал, а оружейно-пригодный расщепляющийся материал.
Thus, in our view, it is not only the actual parties to the ABM Treaty which have a stake in preserving it. Таким образом, в сохранении Договора по ПРО должны, на наш взгляд, быть заинтересованы не только его непосредственные участники.
In my view, all delegations, without exception, would lose and nobody would win if the Conference continues to be at an impasse. На мой взгляд, все делегации без исключения проиграют и никто не выиграет, если Конференция будет по-прежнему пребывать в тупике.
In our view, the outline of a future programme of work should include the following: На наш взгляд, схема будущей программы работы должна включать следующее.
I take the view that it is perfectly within the mandate of the CD to address the underlying problems which prevent the commencement of new disarmament negotiations. На мой взгляд, разбор фундаментальных проблем, препятствующих началу новых разоруженческих переговоров, вполне укладывается в мандат КР.
In our view, the CD should continue to do what it has always done best - namely to negotiate detailed treaties on specific subjects. На наш взгляд, КР следует и впредь заниматься тем, что она всегда делала лучше всего, а именно разработкой путем переговоров обстоятельных договоров по конкретным предметам.
In my view, it should be possible on the basis of this proposed agenda to reach early agreement on a substantive work programme for the CD. На мой взгляд, на основе этой предлагаемой повестки дня можно быстро достичь согласия по предметной программе работы КР.
In my view, the mandate of the ad hoc committee established by the 1995 Conference is inclusive of the positions of all States. На мой взгляд, мандат специального комитета, как он намечен Конференцией 1995 года, охватывает позиции всех государств.
In our view, use is the problem and it is the use of AP mines which must be urgently addressed. На наш взгляд, проблемой является применение, и именно применение противопехотных мин должно быть рассмотрено в экстренном порядке.
The same balanced approach could in our view also apply to certain items being considered, such as transparency in armaments. Этот же сбалансированный подход мог бы быть, на наш взгляд, применен к некоторым из рассматриваемых вопросов, таким, как транспарентность в вооружениях.
In our view, a renewed effort must be made to re-establish the relevant ad hoc committee and launch negotiations in that respect as soon as possible. На наш взгляд, необходимо возобновить усилия в плане воссоздания соответствующего специального комитета и наискорейшего начала переговоров в этой области.
In this view, the Ottawa Process would produce a norm which would be subscribed to by a limited number of countries. На наш взгляд, оттавский процесс привел бы к выработке такой нормы, которая была бы принята ограниченным числом стран.
It is our view that a global non-proliferation regime to be implemented in phases would lead to the attainment of a world free from nuclear weapons. На наш взгляд, поэтапно осуществляемый глобальный режим нераспространения привел бы к достижению мира, свободного от ядерного оружия.
In our view, consensus in the CD is there to protect the weak, not to ignore the weak. На наш взгляд, в рамках КР консенсус призван защищать слабого, а не игнорировать его интересы.
This decision, in our view, will allow for a much fuller exploration of all countries' positions than has been possible to date. На наш взгляд, это решение позволит добиться гораздо более полного - по сравнению с имевшимися до сих пор возможностями - выяснения позиций всех стран.
In my view, there are currently two of these: anti-personnel landmines (APLs) and the fissile material cut-off (FMCT). На мой взгляд, в настоящее время есть две такие темы: противопехотные наземные мины (ППНМ) и запрещение производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
This group is, in our view, an essential pillar to support the peace process as a whole and an integral part of it. Эта группа является, на наш взгляд, важнейшим инструментом поддержания мирного процесса в целом и его составной частью.
Early in the 1997 session, I indicated our view that the step-by-step approach to nuclear disarmament had produced sufficient progress to justify continuing confidence in its utility. В начале сессии 1997 года я указывала, что, на наш взгляд, поэтапный подход к ядерному разоружению позволил добиться достаточного прогресса для сохранения уверенности в его полезности.