Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
We view the enhanced language in the draft resolution as underscoring the importance to the international community of addressing this issue and safeguarding the biodiversity of these fragile and rare marine ecosystems. На наш взгляд, усиление формулировок в проекте резолюции подчеркивает то значение, которое международное сообщество придает решению этой проблемы и защите биоразнообразия этих хрупких и редких морских экосистем.
It is my view that, up to now, the key commitments to the peoples enshrined in the United Nations Charter have not been given their due weight. На мой взгляд, до настоящего времени ключевые обязательства перед народами, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, не получили достаточного веса.
If the Security Council or any other principal organ were to establish exclusive jurisdiction over the activities of that body, the Commission would, in our view, be superfluous. Если бы Совет Безопасности или любой другой главный орган установили исключительную юрисдикцию над деятельностью этого органа, то Комиссия, на наш взгляд, была бы избыточной.
We are of the view that the role of the General Assembly must be significantly strengthened to enable it to fulfil the tasks originally assigned to it by the Charter. На наш взгляд, необходимо существенным образом укрепить роль Генеральной Ассамблеи для того, чтобы она могла выполнять задачи, которые были изначально поручены ей согласно Уставу.
The enhanced capacity of the AU should, in our view, be complemented by a willingness on the part of belligerent parties to use dialogue to ensure successful mediation and peaceful resolution of conflicts by the AU Peace and Security Council. Расширение возможностей АС, на наш взгляд, должно дополняться готовностью воюющих сторон использовать диалог для обеспечения успешного посредничества и мирного урегулирования конфликтов Советом АС по вопросам мира и безопасности.
In our view, it has now become quite clear that, given the global revolution in information, domestic concerns and foreign policy and security considerations should be able to interact positively in the process of creating a better life for all. На наш взгляд, сегодня становится совершенно ясно, что на фоне всемирной информационной революции внутренние проблемы, внешняя политика и соображения безопасности призваны позитивно взаимодействовать в процессе создания лучшей жизни для всех.
In our view, that success constitutes an important step towards restoring the Council's central, coordinating role within the United Nations system in the area of international cooperation for development. На наш взгляд, тем самым сделан важный шаг вперед на пути восстановления центральной координирующей роли Совета в сфере международного сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
Moreover, given the rising expectation for the expanded use of nuclear power in many countries, those multilateral approaches could, in my view, offer additional advantages in terms of safety, security and economics. Кроме того, с учетом растущих ожиданий, связанных с более широким использованием атомной энергии во многих странах, эти многосторонние подходы могли бы, на мой взгляд, иметь дополнительные преимущества в плане безопасности, охраны и экономики.
In our view, recent setbacks in the arms control field should not lead us into despair or apathy, but should rather serve as spurs to corrective action. На наш взгляд, недавние неудачи в области контроля над вооружениями не должны повергать нас в отчаяние или апатию, напротив, они должны служить стимулом для принятия мер к исправлению положения.
That makes us more determined to work towards honouring previous commitments and obligations, which we view as the only way to preserve our collective efforts in the fields of disarmament and non-proliferation. Это заставляет нас еще решительнее добиваться соблюдения взятых прежде обязательств, поскольку, на наш взгляд, это единственный способ сохранить наши коллективные усилия в области разоружения и нераспространения.
In our view, it was that kind of global, universal approach that was the basis for the ministerial declaration on disarmament issued by seven countries (A/60/415, annex). На наш взгляд, именно такой глобальный и универсальный подход лежал в основе министерской декларации семи стран по разоружению (А/60/415, приложение).
The Security Council in its work has accustomed us to certain means of reaching agreement and communicating that in our view are completely in line with the transparency expected of this body by other Member States and by international public opinion. В своей работе Совет Безопасности приучил нас к таким методам достижения согласия и к такому стилю общения, которые, на наш взгляд, полностью соответствуют принципу транспарентности, и именно этого и ждут от данного органа государства-члены и международная общественность.
The Security Council, in our view, has not been able to effectively address problems related to peace and security, including those in the Middle East at this time. На наш взгляд, Совет Безопасности не может эффективно решать проблемы, связанные с миром и безопасностью, включая в данный момент проблемы на Ближнем Востоке.
At the same time, the S-5 initiative can readily be integrated within the broader process of reform, which, in our view, must inevitably deal also with the question of enlargement. Вместе с тем инициативу «малой пятерки» можно уже сейчас включить в более широкий процесс реформы, который, на наш взгляд, неизбежно должен привести к рассмотрению вопроса о расширении членского состава Совета.
We deem it useful for experts worldwide to share their knowledge, with a view to promoting health, peace, national reconciliation and the exchange of experiences. На наш взгляд, было бы полезно, если бы эксперты всего мира объединили свои знания в целях содействия укреплению здоровья, миру, национальному примирению и обмену взглядами.
My delegation wishes to bring to the attention of the General Assembly a simmering dispute between the People's Republic of China and Taiwan that, in our view, poses a significant danger to international peace and security. Моя делегация хотела бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к сохраняющемуся спору между Китайской Народной Республикой и Тайванем, который, на наш взгляд, создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
It did not do so and thus departed from the approach taken in the case of Love v. Australia in a way that cannot be justified in our view. Однако Комитет этого не сделал и тем самым отошел от подхода, который был применен в деле Лов против Австралии, что, на наш взгляд, не имеет под собой оснований.
In our view, the note by the President was is an important step in the right direction, and we are quite pleased with the results achieved by the initiative so far. На наш взгляд, записка Председателя была важным шагом в верном направлении, и мы очень довольны результатами, которых удалось достичь до сих пор благодаря этой инициативе.
The reform should, in our view, entail a comprehensive reform of the Security Council both in expansion and working methods. На наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна быть всеобъемлющей как в том, что касается расширения его членского состава, так и методов его работы.
In our view, a number of Member States - such as Germany, Japan, India and Brazil - are well equipped and qualified to assume the responsibilities of a long-term presence on the Security Council. На наш взгляд, ряд государств-членов - таких как Германия, Япония, Индия и Бразилия - вполне способны и могут взять на себя ответственность, связанную с долговременным членством в Совете Безопасности.
In our view, further delays in that process might have a negative impact on the United Nations efforts in the areas of international stability, security and development. На наш взгляд, дальнейшее промедление в этом вопросе может иметь негативные последствия для деятельности Организации Объединенных Наций в плане обеспечения международной стабильности, безопасности и развития.
As an interim step, in our view, there is an important role for transparency and confidence-building measure with regard to outer space. На наш взгляд, важную роль в качестве промежуточного шага в том, что касается космоса, могут играть транспарентность и меры укрепления доверия.
In our view, another special session might provide much needed impetus to the consensus achieved in 1978 and help bring about forward-looking approaches which take into account the concerns and priorities of all Member States. На наш взгляд, новая специальная сессия могла бы сообщить столь необходимую динамику достигнутому в 1978 году консенсусу и помочь в формировании перспективных подходов, учитывающих интересы и приоритеты всех государств-членов.
We have heard close to 100 statements - considerably more than in previous years - and the quality of the debate has, in my view, been impressively high. Мы заслушали около 100 заявлений, что заметно больше, чем в предыдущие годы, и, на мой взгляд, качественный уровень обсуждений является весьма высоким.
In our view, it is time to begin to look into organizational matters related to the completion of the Tribunals' work: the retention of archives, pensions for judges and so on. На наш взгляд, пора начинать заниматься и организационными вопросами, которые возникнут после завершения деятельности трибуналов: сохранение архивов, пенсионное обеспечение судей и прочее.