Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In my view, it is crucial for the General Assembly to continue to explore ways of interacting with the multiple stakeholders who are instrumental in turning policy proposals into practical reality. На мой взгляд, необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала рассматривать пути взаимодействия с многочисленными заинтересованными сторонами, которые имеют решающее значение для преобразования политических предложений в практическую реальность.
This, of course, requires adequate and predictable funding, which, in our view, should come from the regular budget. Разумеется, для этого потребуется адекватное и предсказуемое финансирование, которое, на наш взгляд, должно обеспечиваться за счет регулярного бюджета.
It is truly regrettable and we want to join those who have expressed disappointment at this situation, which in our view is deplorable. Это поистине прискорбно, и мы хотим присоединиться к тем, кто выразил разочарование в связи с этой ситуацией, которая, на наш взгляд, вызывает сожаление.
We have said repeatedly that in our view an FMCT is the next logical step to be dealt within the CD. Мы уже неоднократно заявляли, что, на наш взгляд, ДЗПРМ является следующим логическим шагом на предмет разбирательства на КР.
In our view, transparency and confidence-building measures (TCBMs) in outer space activities can help reduce tension by limiting the possibility of countries forming erroneous perceptions. На наш взгляд, меры транспарентности и укрепления доверия в космической деятельности (МТД) могут помочь сократить напряженность за счет ограничения возможности возникновения у стран ошибочных представлений.
It has been before the Conference for a long time, and it is important in our view that this Conference takes similar approaches to other conferences. Она уже долго стоит перед Конференцией, и на наш взгляд, важно, чтобы данная Конференция избрала подходы, аналогичные подходам других конференций.
I would, however, like to highlight some of the elements which, in our view, reflect the innovative mechanisms used this year. Вместе с тем мне хотелось бы высветить ряд элементов, которые, на наш взгляд, отражают новаторские механизмы, востребованные в этом году.
In our view, the Commission can make concrete recommendations, if the political will exists, for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. На наш взгляд, Комиссия может выступить с конкретными рекомендациями при наличии политической воли относительно достижения цели ядерного разоружения и нераспространения во всех его аспектах.
In our view, there is a nuance of meaning that differentiates between the two concepts, even though they are used interchangeably. На наш взгляд, здесь существует оттенок значения, который позволяет проводить различия между этими явлениями, хотя эти термины и используются взаимозаменяемо.
In our view, the accession of new countries to the Council of Europe has given a strong impetus to the promotion of democracy and stability in the region. На наш взгляд, присоединение новых стран к Совету Европы дает мощный толчок развитию демократии и установлению стабильности в регионе.
In our view, the Council is a body that should continue to receive information from various sources and act upon this information accordingly. На наш взгляд, Совет является тем органом, который должен продолжать получать информацию из различных источников и, опираясь на эту информацию, принимать надлежащие решения.
In our view, special attention should also be paid to the philosophy of United Nations peacekeeping activities and to the problem of sanctions. На наш взгляд, особое внимание следует обратить на философию, лежащую в основе миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, и на проблему санкций.
Among the 22 recommendations, the one related to the establishment of the follow-up mechanism to the Conference deserves, in our view, special attention. Среди 22 рекомендаций одна, касающаяся создания механизма наблюдения за выполнением решений Конференции, заслуживает, на наш взгляд, особого внимания.
The answer to many questions, in our view, still lies in the faithful implementation of the provisions contained in the United Nations own Charter. На наш взгляд, ответ на многие вопросы по-прежнему содержится в добросовестном осуществлении положений нашего собственного Устава Организации Объединенных Наций.
In my view, when events within a country threaten international peace and security, they become the legitimate interest of the international community. Если события, происходящие в одной стране, создают угрозу миру и безопасности во всем мире, они вполне законно, на мой взгляд, становятся предметом озабоченности всего международного сообщества.
This step forward is, in our view, of great significance but it is not the only progress made in 2000. На наш взгляд, этот шаг вперед является, несомненно, наиболее значительным, но не единственным из тех, которыми был отмечен 2000 год.
It is not an easy process, but in our view it is the only way to guarantee durable economic prosperity and social cohesion for the citizen. Это нелегкий процесс, однако, на наш взгляд, это - единственный путь обеспечения устойчивого экономического процветания и социальной сплоченности граждан.
In our view, such prescriptions strike at the very root of the principle of sovereign equality of Member States enshrined in the United Nations. На наш взгляд, такие рекомендации направлены против самого принципа суверенного равенства государств-членов, зафиксированного в Уставе Организации Объединенных Наций.
In my view, the Security Council should liberate itself from this tight box and, where circumstances demand, actively promote peacemaking as well. На мой взгляд, Совету Безопасности следует отказаться от столь ограничительного толкования и там, где этого требуют обстоятельства, активно заниматься и миротворчеством.
As for the notion that some kind of periodic review might help impose accountability, this, in our view, is a chimera. Что касается идеи о том, что проведение какого-либо периодического обзора будет способствовать установлению подотчетности, то, на наш взгляд, она является иллюзорной.
In our view, particular attention should be given to increasing local capacity and national ownership in order to guarantee the sustainability of mine action. На наш взгляд, особое внимание следует уделить укреплению местного потенциала и национальных возможностей с тем, чтобы гарантировать постоянный характер деятельности по разминированию.
These are challenges, which, in our view, are unprecedented in their scope and in their potential gravity. Эти задачи, на наш взгляд, беспрецедентны и по своим масштабам, и по их потенциальной значимости.
Regarding the presidential statement issued today concerning small arms, I must, however, confess that in our view the text is somewhat voluminous and therefore unnecessarily cumbersome to comprehend. Вместе с тем, что касается принятого сегодня заявления Председателя по вопросу о стрелковом оружии, то я должен признать, что, на наш взгляд, его текст является слишком объемным и поэтому его трудно воспринимать.
In my view a good opportunity to make steps towards each other could be a celebration of the day of proclamation of the Belarusian People's Republic. На мой взгляд, хорошей возможностью для шагов навстречу друг другу могло бы стать празднование дня провозглашения Белорусской Народной Республики.
We see that two out of three respondents pay attention to the logo in the upper right corner of the image and view it on the record twice. Видно, что двое из трех респондентов обращают внимание на логотип в правом верхнем углу изображения и фиксируют на нем взгляд дважды.