Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
It is precisely for this reason, in our view, that the key provisions of General Assembly resolution A/48/210 have not been fully implemented. Именно поэтому, на наш взгляд, ключевые положения резолюции А/48/210 не нашли в полной мере своей практической реализации.
Now that, I suggest, is the view that comes out of taking memetics seriously. Такой взгляд характерен для меметики, если ее воспринимать как серьезную науку.
In our view, there are perhaps only four or five actions - particularly those dealing with the budget - that will require action on our part. На наш взгляд, только четыре-пять мероприятий, например, касающихся бюджета, потребуют нашего решения.
The normative reference work entitled "The names of the settlements of the Republic of Belarus" takes a multi-sided view of the issues facing Belarusian toponymy. В нормативном справочнике «Названия населенных пунктов Республики Беларусь» содержится многосторонний взгляд на белорусскую топонимику.
An anthropological view that suggests europeans chronicled foreign peoples... and events through an alarmingly biased perspective. Диктуемый предвзятыми хрониками взгляд европейцев... на развитие человека и события в зарубежных странах.
And we really have this incredibly simplistic view of whypeople work and what the labor market looks like. На самом деле мы необыкновенно упрощаем взгляд на то, почему люди работают и как выглядит рынок труда.
It is highly unfortunate, in my view, that a six-week-long political stalemate in Lebanon raised the spectre of a delay of the parliamentary elections. На мой взгляд, крайне прискорбно, что затянувшаяся на шесть недель тупиковая политическая ситуация в Ливане чревата отсрочкой парламентских выборов.
In conclusion, we are of the view that human rights, peace, international security and development are mutually interlinked. В заключение мы хотели сказать, что, на наш взгляд, существует взаимосвязь между правами человека, миром, международной безопасностью и развитием.
In our view, it is counterproductive to attempt to place everything under a single, amorphously defined heading. Подверстывать их все под единую, неясно прописанную «шапку», на наш взгляд, контрпродуктивно.
This is not in any sense special pleading; it is my view that this is an absolute necessity. В этом контексте я не собираюсь никого специально упрашивать; на мой взгляд, это абсолютно необходимо.
Intoxication distorts your character's view of the world to a fish-eye perspective (this happens gradually over time when you're drunk). Опьянение туманит взгляд, и чем больше вы пьете, тем сильнее. Все вокруг мутнеет и начинает плыть перед глазами.
A performance often presents an idealized view of the situation to avoid confusion (misrepresentation) and strengthen other elements (fronts, dramatic realization). Спектакль часто демонстрирует идеализированный взгляд на ситуацию для того, чтобы избежать путаницы (неправильного истолкования) и усилить другие элементы представления.
The lack of proper definition for a ruler's style results in a distorted view of political development. Отсутствие точных формулировок названия государственной должности того или иного политического деятеля влечёт за собой искажённый взгляд на политическое развитие государства.
Unfortunately, this view is too good to be true, because one country's emissions are not independent from those of another. К сожалению, подобный взгляд слишком хорош, чтобы оказаться правдой, так как выбросы каждой отдельной страны зависят от соседей.
Extropians share an optimistic view of the future, expecting considerable advances in computational power, life extension, nanotechnology and the like. Экстропианцы разделяют в целом оптимистичный взгляд на будущее, ожидая значительный рост компьютерных мощностей, увеличение продолжительности жизни, прогресс в нанотехнологии и др.
It is my view that the Gowans' acquaintance with the Merdles puts a completely different complexion on the matter. На мой взгляд, если семья Гоуэн знакома с семьей Мердл, то это полностью меняет суть дела.
In my view, it should be placed under a purely intelligence jurisdiction, acting on a political brief, but it's not my decision. На мой взгляд, операцией должна руководить только служба разведки, действуя на основе политинформации, но это не мое решение.
In my view, such an extension of the Internet can only work if it's almost energy-neutral. На мой взгляд, такое расширение возможно только при условии, что оно практически не потребует затрат энергии.
The goal was to develop a price guide, a real data-driven view of the market. Моей целью было разработать гид по ценам, этакий взгляд на рынок, основанный на данных.
My father's world view may be misguided, but I've seen the vampire dens that are thriving because of the Clave's lack of action. Взгляд на мир моего отца может быть неправильным, но я видел логова вампиров, которые буйно разрастались, потому что Конклав не принимает действия.
And this leads me to the third, and in my view, the most significant shift in development: open governance. Это подводит нас к третьему, на мой взгляд, самому важному вектору перемен в развитии - открытому управлению.
In our view, the Conference on Disarmament should live up, in all respects, to the expectations focused on its activities by the international community. На наш взгляд, Конференция по разоружению должна во всех отношениях оправдать те надежды, которые возлагает на ее деятельность международное сообщество.
In my view, those distortions originate from a variety of places in childhood. На мой взгляд, эти проблемы возникли из-за отсутствия в детстве постоянного угла.
It is the case, in our view, with the problem of land-mines and other aspects of the CCW Convention. Это, на наш взгляд, касатеся применения наземных мин и других аспектов Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
A no-action motion, in our view, would deprive Member States of their liberty to express their views on the issue in question. Предложение не предпринимать никаких действий, на наш взгляд, лишит государства-члены свободы выразить свои мнения по обсуждаемому вопросу.