Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, however, more analytic elements in addition to the presentation of facts might have given the report more substance. Однако, на наш взгляд, больше аналитических элементов помимо представления фактов позволило бы придать докладу большую содержательность.
In her view, the phrase "by birth" failed to adequately convey the idea. На ее взгляд, слова "по рождению" неадекватно передают эту мысль.
In our view, the monitoring facilities should be based on existing resources to the extent possible. На наш взгляд, объекты мониторинга должны в максимально возможной степени опираться на существующие ресурсы.
The Government of Austria's offer to host a CTBT organization is thus, in our view, most welcome. Таким образом, весьма отрадно, на наш взгляд, предложение правительства Австрии принять у себя организацию по ДВЗИ.
His delegation endorsed the view that the primary responsibility for protecting citizens from human rights violations lay with national Governments. Его делегация поддерживает взгляд о том, что главную ответственность за защиту граждан от нарушений прав человека несут правительства государств.
Bilateralism and not third-party involvement offers in our view the best modality for the resolution of India-Pakistan differences. На наш взгляд, наилучшим средством урегулирования индийско-пакистанских разногласий служит не вовлечение какой-либо третьей стороны, а двусторонний подход.
In our view, the optimum format for security assurances would be a legally binding, multilaterally negotiated international agreement. Оптимальной, на наш взгляд, формой для гарантий безопасности было бы юридически связывающее международное соглашение, выработанное на основе многосторонних переговоров.
In our view, the future CTBT must be comprehensive and goal-specific. Будущий ДВЗИ должен, на мой взгляд, иметь всеобъемлющий и целенаправленный характер.
In our view, any arrangement reached must include, in a comprehensive manner, all the States in the region of the Middle East. На наш взгляд, любое достигнутое соглашение должно охватывать на всеобъемлющей основе все государства в районе Ближнего Востока.
In our view, this remains a perfectly attainable aim. На наш взгляд, это по-прёжнему вполне достижимая цель.
In our view, the overriding interests of non-proliferation and nuclear disarmament brook no further delay. На наш взгляд, высшие интересы нераспространения и ядерного разоружения не допускают дальнейших проволочек.
In our view, it is the failure to recognize this basic right of peoples that has contributed to the destruction of States. На наш взгляд, разрушению государств способствовало именно непризнание этого основного права народов.
In their view, such linkages also implied a risk that they could be used for protectionist purposes. На их взгляд, такая увязка сопряжена также с риском их использования в протекционистских целях.
However, in my view, it is insufficient. Однако, на мой взгляд, этого недостаточно.
Germany and Japan, in our view, deserve to be elected to the Council as permanent members. Германия и Япония, на наш взгляд, заслуживают быть избранными в постоянные члены Совета Безопасности.
Freedom, security and peace are in our view the very bases of our democracy. Свобода, безопасность и мир, на наш взгляд, являются самой основой нашей демократии.
The same moral obligation, in our view, remains binding even today. То же самое моральное обязательство, на наш взгляд, сохраняется и сегодня.
In our view, this is not due to faulty assessment systems. На наш взгляд, причина этого лежит не в недостатках систем начисления взносов.
In our view, there is a need for a comprehensive agenda for the reform of the multilateral system. На наш взгляд, назрела необходимость для разработки всеобъемлющей повестки дня для реформы многосторонней системы.
In our view, it is imperative to make the mechanism for the pacific settlement of disputes work. На наш взгляд, необходимо заставить работать механизм мирного урегулирования споров.
In our view unilateral decisions are, for the most part, counter-productive. На наш взгляд, односторонние решения по большей части контрпродуктивны.
In our view, their experience and your mastery of international affairs augur well for the success of our work. На наш взгляд, их опыт и квалификация в области международных отношений являются надежной гарантией успеха нашей работы.
We also attach great importance to the Treaty on Open Skies, which in our view represents a unique confidence-building measure. Мы придаем также огромное значение Договору об "открытом небе", который, на наш взгляд, представляет собой уникальную меру укрепления доверия.
Non-proliferation, particularly of weapons of mass destruction, is in our view absolutely vital to international security. На наш взгляд, нераспространение вооружений, особенно оружия массового уничтожения, является, несомненно, жизненно важным в деле обеспечения международной безопасности.
Let me mention here two additional features of the CSCE that, in our view, make it unique. Позвольте мне упомянуть здесь о двух дополнительных элементах СБСЕ, которые, на наш взгляд, делают его уникальным.