Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, our humanitarian assistance must be geared toward creating a situation in which people can live without assistance. На наш взгляд, наша гуманитарная помощь должна быть направлена на создание такой ситуации, в которой люди смогут обходится без посторонней помощи.
Thus, efforts to secure broad immunities from the potential jurisdiction of the Court are, in our view, unnecessary. Таким образом, на наш взгляд, нет никакой необходимости в принятии мер, призванных обеспечить широкий иммунитет от возможной юрисдикции Суда.
In our view, the road map remains the most reasonable, viable and sustainable way of resolving this long-standing conflict. На наш взгляд, он по-прежнему является наиболее разумным, эффективным и последовательным путем урегулирования этого давнего конфликта.
In our view, it should be based on joint undertaking between donors and recipients as equal partners. На наш взгляд, она должна основываться на совместной деятельности доноров и получателей как равных партнеров.
Those important new developments, in our view, should be welcomed and supported by the international community. Эти важные новые события, на наш взгляд, должны приветствоваться международным сообществом и пользоваться его поддержкой.
In our view, the concept of transparency also applies to small arms and light weapons. На наш взгляд, сама концепция транспарентности также применима к стрелковому оружию и легким вооружениям.
In our view, that point has almost been reached. На наш взгляд, мы уже почти достигли такой точки.
It is our view that that report provides useful insight into the progress of the implementation of the agenda item under consideration. На наш взгляд, этот доклад содержит полезный анализ прогресса в осуществлении усилий в рамках пункта повестки дня, находящегося на нашем рассмотрении.
The draft resolution presented before the Council today for voting was, in our view, tragically lopsided. Проект резолюции, представленный сегодня Совету для голосования, был, на наш взгляд, прискорбно однобоким.
The five Ambassadors' proposal should, in our view, remain the basis for our deliberations. В качестве основы для наших дискуссий, на наш взгляд, должно по-прежнему выступать предложение пятерки послов.
Mine-risk education is, in our view, a key component for the speeding up of social restoration processes. На наш взгляд разъяснение минной опасности является определяющим условием для ускорения процессов восстановления общества.
In our view, the Security Council should be strengthened in two ways. На наш взгляд, укрепление Совета Безопасности следует производить двояким образом.
In my view, these two practical proposals merit further study. На мой взгляд, эти два практических предложения заслуживают дальнейшего изучения.
These, in our view, are gestures which we must welcome and encourage. Эти жесты, на наш взгляд, надо приветствовать и поощрять.
Our view has been that an FMCT should be effectively verifiable, as specified in the Shannon mandate. На наш взгляд, ДЗПРМ должен быть, как указано а мандате Шеннона, эффективно проверяемым.
Disarmament is, in our view, not a goal as such, rather an instrument through which countries secure their vital interests. Разоружение, на наш взгляд, есть не самоцель, а средство, с помощью которого страны обеспечивают свои жизненные интересы.
The duty not to recognize amounts, therefore, in my view to an obligation without real substance. Поэтому обязанность не признавать, на мой взгляд, представляет собой обязательство, лишенное реального смысла.
This view of law enforcement and criminal justice no longer holds true. Подобный взгляд на правоприменение и уголовное правосудие больше не правомерен.
In our view, these dimensions certainly constitute an added value to the efforts of the international community against trafficking in persons. На наш взгляд, наличие этих аспектов, несомненно, повышает эффективность усилий международного сообщества в борьбе с торговлей людьми.
This holistic view meant the whole was greater than the sum of its parts. Такой холистический взгляд подразумевал, что целое больше составляющих его частей.
All of them have sought to promote a holistic view of humans and the Earth. Все они стремились пропагандировать холистический взгляд на человека и Землю.
However, the current system of unilateral declarations is not in our view a full response to our concerns. Однако, на наш взгляд, нынешняя система односторонних заявлений не позволяет полностью устранить наши обеспокоенности.
In our view, the Conference remains the best option for negotiating an FMCT with all of the key nuclear players. На наш взгляд, Конференция остается наилучшим вариантом для переговоров по ДЗПРМ со всеми ключевыми ядерными субъектами.
In our view, the draft resolution contains an unnecessary reference to the conclusions and recommendations of the 2010 NPT Review Conference. На наш взгляд, проект резолюции содержит ненужную ссылку на выводы и рекомендации Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
In our view, it is both logical and appropriate to quickly move on to the next phase. На наш взгляд, было бы и логично, и целесообразно оперативно перейти к следующему этапу.