Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
It also, in our view, implies that the sponsors question his appointments and promotions to date - thus the necessity to give him precise instructions in respect to these matters. На наш взгляд, это означало бы, что авторы ставят под вопрос текущие назначения и продвижения по службе - тем самым считая необходимым давать ему конкретные рекомендации по этим вопросам.
In my view, the priorities of each One United Nations country programme should be formulated in very close consultation with the Government, parliament, civil society and private sector concerned. На мой взгляд, приоритеты каждой страновой программы единой системы Организации Объединенных Наций в интересах развития следует сформулировать в тесной консультации с правительством, парламентом, гражданским обществом и соответствующим частным сектором.
In our view, a significant portion of the Millennium Declaration and the suggested road map highlight the importance of achieving human security by attaining both freedom from want and freedom from fear. На наш взгляд, существенная часть Декларации тысячелетия и предложенного плана осуществления посвящены важности обеспечения безопасности человека на основе освобождения его от нужды и страха.
In our view, these individuals have outstanding abilities and experience in the field of the law of the sea and should serve ably in those capacities. На наш взгляд, представленные кандидаты обладают выдающимися способностями и богатым опытом в области морского права и должны успешно выполнять свои обязанности в этом качестве.
In our view, this terrorism should be understood in its terrorist dimension: to describe it in terms of a cycle of violence is incomplete. На наш взгляд, этот терроризм должен восприниматься именно как терроризм: представлять его как просто насилие было бы явно недостаточно.
We endorse this effort because, in our view, the best way to respond to crises is to spot them before they occur. Мы поддерживаем эти усилия, поскольку, на наш взгляд, наилучший способ реагировать на кризисы - это замечать их еще до их возникновения.
In our view, there can be no ambiguity regarding the fact that international humanitarian law must be respected by all parties implicated in an armed conflict and that the protection of the civilian population is an absolute imperative. На наш взгляд, не может быть никаких сомнений в том, что международное гуманитарное право должно соблюдаться всеми сторонами вооруженных конфликтов и что защита гражданского населения - это абсолютная необходимость.
In our view, it would be more productive to follow a smooth, step-by-step transition from bilateral to quinquelateral and then multilateral agreements in the area of nuclear disarmament taking into account emerging international realities. На наш взгляд, более продуктивным является плавный поэтапный переход от двусторонних к пятисторонним и далее к многосторонним договоренностям в области ядерного разоружения с учетом складывающихся международных реалий.
Let me make it quite clear that, in our view, any such decisions should in no way detract from the efforts to reach an agreement as soon as possible on the two outstanding issues. Позвольте мне изъясниться предельно ясно: на наш взгляд, любые такие решения не должны никоим образом умалять усилия с целью достижения как можно скорее согласия по двум нерешенным проблемам.
In my view, Italy's positions, which have been clearly and consistently set forth in the last few years by senior representatives of my Government and several times by myself, are sufficiently precise, understandable and well-known, that they do not require further analysis. Итальянские позиции, четко и адекватно выраженные в последние годы высокопоставленными лицами моего правительства, а несколько раз и мною лично, не следует, на мой взгляд, еще раз подвергать анализу, ибо они носят весьма четкий и всеобъемлющий характер и хорошо известны.
In our view, nuclear technology applications constitute an area where the constructive role of the IAEA in promoting the peaceful uses of nuclear power deserves more emphasis and active support. На наш взгляд, применение ядерных технологий представляет собой область, в которой роль МАГАТЭ в содействии мирному использованию атомной энергии заслуживает большего внимания и более активной поддержки.
We welcome the convening of the recent Annapolis Conference; we view it as paving the way for the attainment of a just and lasting solution to the conflict. Мы приветствуем состоявшуюся недавно в Аннаполисе конференцию, которая, на наш взгляд, прокладывает путь к достижению справедливого и прочного урегулирования этого конфликта.
The international community, in our view, must remain collectively engaged to address the issue of the protection of civilians in armed conflict and to ensure the necessary political support and other requisite resources. Международное сообщество, на наш взгляд, должно продолжать принимать коллективное участие в решении вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и предоставлять необходимую политическую поддержку и другие ресурсы.
The report describes the steps taken or envisaged to develop an integrated regional approach to conflict prevention in West Africa - the only viable approach, in our view. В докладе описаны меры, которые уже были приняты или которые предполагается принять для разработки комплексного регионального подхода к предотвращению конфликтов в Западной Африке - единственного, на наш взгляд, действенного подхода.
It will enable the General Assembly to make its significant contribution to the struggle of the international community against AIDS by convening the special session, which, in our view, is the most appropriate forum for this purpose. Он позволит Генеральной Ассамблее внести существенный вклад в борьбу международного сообщества со СПИДом на основе созыва специальной сессии, которая, на наш взгляд, станет для этого наиболее подходящим форумом.
The actual decisions taken will obviously depend on many circumstances, but it would in our view be worth considering a general "conceptual" response to this question, taking into account the experience of statisticians from the various transition countries. Видимо, конкретные решения зависят от многих обстоятельств, однако, на наш взгляд, представляет интерес обсудить общий, некий концептуальный ответ на этот вопрос, учитывая опыт статистиков разных стран переходного периода.
Of great importance to stability and security, in our view, is the control of small arms and light weapons, which pose a large threat to peace in many regions of the world. Серьезное значение для стабильности и безопасности имеет, на наш взгляд, установление контроля над распространением стрелкового оружия и легких вооружений, которые подвергают мир во многих регионах мира серьезной угрозе.
In our view, this work is particularly relevant in strengthening and developing the legal basis for meaningful and effective measures against vessels engaged in IUU fishing on the high seas, where the flag State has failed to fulfil its obligations and take action. На наш взгляд, эта работа особенно важна в плане укрепления и разработки правовой базы для принятия серьезных и эффективных мер в отношении судов, участвующих в НРП в открытом море, когда государство флага не выполняет свои обязанности и не предпринимает никаких действий.
It is our view that a comprehensive and non-discriminatory approach to an FMCT, which takes on board the issue of existing stocks and due verification, strengthens both the disarmament and the non-proliferation regimes. На наш взгляд, всеобъемлющий и недискриминационный подход к ДЗПРМ, принимающий в расчет проблему существующих запасов и надлежащей проверки, укрепляет режимы и разоружения и нераспространения.
In our view, that would be a vital contribution to the realization of the goal of halving the proportion of people whose income is less than $1 a day by 2015. На наш взгляд, это было бы важным вкладом в достижение к 2015 году цели уменьшения в половину населения, доход которого составляет в настоящее время меньше одного доллара в день.
In our view, this is one of the realistic directions for the development of the Organization, which will allow all to take advantage of the opportunities provided by globalization. Это, на наш взгляд, - один из реальных векторов развития Организации, где можно сделать преимущества глобализации достоянием всех и каждого.
In our view, it exemplifies what the Secretary-General has said about the growing importance of preventive diplomacy and about the need to strengthen a culture of conflict prevention. И, на наш взгляд, идет в русле оценок Генерального секретаря о возрастающем значении превентивной дипломатии, укреплении культуры предотвращения конфликтов.
In our view, this new grouping would provide the best opportunity for those Member States to be equitably represented in the work of the United Nations. На наш взгляд, такая новая группа наилучшим образом позволит указанным государствам-членам принимать на равноправной основе участие в работе Организации Объединенных Наций.
In my view, this Panel report will open the way for more money to be available through the United Nations, to the advantage of all. На мой взгляд, доклад этой Группы позволит предоставлять более значительные финансовые средства через Организацию Объединенных Наций, от чего выиграют все.
In our view, the IAEA report provides an objective picture of the multifaceted work of the Agency, covering such key areas as ensuring the non-proliferation of nuclear weapons through its monitoring functions and promoting the peaceful use of nuclear energy for development. Доклад МАГАТЭ, на наш взгляд, дает объективную картину многогранной деятельности Агентства, охватывающую такие ключевые направления, как обеспечение нераспространения ядерного оружия через свои контрольные функции, содействие мирному использованию атомной энергии для целей развития.