Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, we must redouble our efforts, in support of yours, in the coming days and weeks, to achieve those ambitious and comprehensive outcomes. На наш взгляд, мы должны удвоить наши усилия в поддержку Ваших усилий в предстоящие дни и месяцы для достижения этих перспективных и всеобъемлющих результатов.
Finally, we wish to emphasize that in our view disarmament is a collective responsibility, a responsibility not only of governments, but also of every individual citizen. Наконец, мы хотим подчеркнуть, что, на наш взгляд, разоружение является коллективной ответственностью, и ответственность за него несут не только правительства, но и каждый отдельный гражданин.
These are substantive questions, crucial concerns in our view - highly political, it is true, because they encompass genuine parameters of security, but we firmly believe they must be given serious and thorough consideration. Вот некоторые предметные вопросы, ключевые, на наш взгляд, заботы, которые, конечно, имеют явно политическую природу, ибо они включают реальные параметры безопасности, но которыми, по нашего внутреннему убеждению, важно заняться в плане серьезного и предметного изучения.
The nuclear disarmament debate in the CD has not only produced specific proposals but, more importantly in my view, has led to interesting insights into this complex issue. Дебаты по ядерному разоружению на КР не только принесли конкретные предложения, но и, что, на мой взгляд, еще важнее, привели к интересным прозрениям в том, что касается этой сложной проблемы.
In our view, whether the CD will be able to play a role at the turn of the new millennium will depend on its ability to effectively address the topical issue of nuclear weapons. На наш взгляд, способность КР играть ту или иную роль на пороге нового тысячелетия будет зависеть от того, сможет ли она эффективно заняться животрепещущей проблемой ядерного оружия.
The Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments has not been re-established since 1995, although in our view the work that remains to be done in this area is considerable. С 1995 года не воссоздается Специальный комитет по транспарентности в вооружениях, хотя, на наш взгляд, в этой сфере еще предстоит значительная работа.
The comprehensive ban on APMs as provided for in the Ottawa Convention, however, is in our view the most credible means to combat the humanitarian problems caused by this scourge of mankind. Однако самым убедительным средством борьбы с гуманитарными проблемами, порождаемыми этим бичом человечества, является, на наш взгляд, предусмотренное в оттавской Конвенции всеобъемлющее запрещение ППМ.
In our view, the proposal and the new elements contained therein deserve the CD's best attention, and we also hope that it would lead the Conference to reach a compromise on the programme of work for 1999 at the earliest. На наш взгляд, предложение и содержащиеся в нем новые элементы заслуживают всяческого внимания КР, и мы также надеемся, что оно позволит Конференции в ближайшее время достичь компромисса по программе работы на 1999 год.
In our view the negotiation of a fissile material treaty, despite the relatively narrow scope of the Shannon mandate, will inevitably have to take into account wider issues relevant to the future path towards the elimination of nuclear weapons. На наш взгляд, в ходе переговоров по договору о расщепляющемся материале, несмотря на сравнительно узкие рамки мандата Шэннона, надо будет непременно учесть более широкие вопросы, имеющие отношение к будущим шагам по пути к ликвидации ядерного оружия.
It is our view that further elaboration on the so-called "Ambassador Dembri's package", which has brought this body closer to a consensus than ever before, will enable us to overcome this unfavourable situation. На наш взгляд, дальнейшее развитие так называемого "пакета посла Дембри", который, как никогда, приблизил наш форум к консенсусу, позволит нам преодолеть эту неблагоприятную ситуацию.
The implementation of the integrated safeguard system of the International Atomic Energy Agency constitutes in our view a crucial element in strengthening the non-proliferation regime and would make a beneficial contribution to the 2000 NPT Conference. Осуществление комплексной системы гарантий Международного агентства по атомной энергии представляет собой, на наш взгляд, ключевой элемент укрепления режима нераспространения и внесет благотворный вклад в Конференцию 2000 года по ДНЯО.
These two items are a "cut-off" of fissile material for nuclear weapons and a ban on anti-personnel mines. In our view, the time is ripe for the CD to start immediately substantive negotiation processes on these two subjects. Речь идет о прекращении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и о запрещении противопехотных мин. На наш взгляд, КР пора незамедлительно приступить к переговорам по существу этих двух вопросов.
Your initiative is a very good one and in my view we could have initial consultations, as you suggest, on Tuesday, to see how we are going to proceed. Ваша инициатива весьма похвальна и, на мой взгляд, первые консультации можно провести, как Вы предлагаете, во вторник, чтобы посмотреть, как нам поступить.
In our view, this would amount to the horizontal proliferation of the nuclear threat, if not horizontal proliferation of nuclear weapons. Это, на наш взгляд, было бы равносильно горизонтальному распространению ядерной угрозы, а то и горизонтальному распространению ядерного оружия.
In our view, each disarmament measure included in the programme would be negotiated through a mechanism - bilateral, regional, multilateral or global - which is the most appropriate for that specific measure. На наш взгляд, каждая разоруженческая мера, включенная в эту программу, была бы предметом переговоров на основе наиболее подходящего для такой конкретной меры механизма - двустороннего, регионального, многостороннего или глобального.
I thank you very much for the comments and remarks made by so many delegations around the table, which in my view are valid in one way or another. Искренне благодарю за комментарии и замечания, высказанные столь многими делегациями, сидящими за этим столом, которые, на мой взгляд, так или иначе являются обоснованными.
In our view, ridding the world of the greatest threat ever posed to civilization remains the paramount task for this conference. It is a political and axiological hierarchy. Избавление мира от величайшей угрозы из всех тех, которые когда-либо стояли перед цивилизацией, остается, на наш взгляд, первейшей среди задач этой Конференции в их политической и аксиологической иерархии.
In my view, the three sessions of the open-ended informal Presidential consultations, each devoted to such issues as nuclear disarmament, a fissile material cut-off treaty and anti-personnel landmines, were useful and contributed to moving the overall process of the CD forward. На мой взгляд, оказались полезными и способствовали продвижение вперед всего процесса Конференции по разоружению три тура неофициальных председательских консультаций открытого состава, каждый из которых был посвящен таким проблемам, как ядерное разоружение, договор о прекращении производства расщепляющихся материалов и противопехотные наземные мины.
In our view, therefore, no effort should be spared in order to make it possible for the CD to remain true to its image as a multilateral body with a clear mission. И поэтому, на наш взгляд, следует приложить все усилия к тому, чтобы КР смогла сохранить свою репутацию многостороннего органа, имеющего четкую миссию.
In our view, the Ad Hoc Committee established in March 1995 should be reactivated immediately and instructed to start constructive negotiations under its original mandate which, as it is known, is broad enough to accommodate all legitimate concerns. На наш взгляд, следует незамедлительно воссоздать специальный комитет, учрежденный в марте 1995 года, и поручить ему начать конструктивные переговоры на основе его первоначального мандата, который, как известно, достаточно широк, для того чтобы обеспечить учет всех законных озабоченностей.
Likewise, nothing should, in our view, stand in the way of a comprehensive reassessment of the question of transparency in armaments, including work on further improvement of the United Nations Register of Conventional Arms. И точно так же, на наш взгляд, ничто не должно мешать всеобъемлющему повторному рассмотрению вопроса о транспарентности в вооружениях, и в том числе работе над дальнейшим усовершенствованием Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
The CD should also, in my view, turn its attention to arms which, rather than posing a hypothetical threat, actually kill thousands of innocent people virtually under our eyes. Конференции по разоружению также следует, на мой взгляд, обратить свое внимание на оружие, которое уже не создает гипотетическую угрозу, а чуть ли не у нас на глазах реально убивает тысячи невинных людей.
In my view, the Conference on Disarmament, after the remarkable successes reached this decade, finds itself, at least thus far, in a period of reorientation rather than in one of real crisis. На мой взгляд, после знаменательных успехов, достигнутых в этом десятилетии, Конференция по разоружению переживает - по крайней мере пока - скорее период смены ориентиров, нежели реального кризиса.
While the Secretary-General limited his proposals to his sphere of competence, it is, in my view, clear that the intergovernmental bodies will have to follow suit. Хотя Генеральный секретарь ограничивает свои предложения сферой его компетенции, на мой взгляд, ясно, что межправительственным органам придется делать то же самое.
And this is the case in view of the three indispensable conditions which we believe should be met if we wish international action in this area to be effective. Причем все это с учетом трех непременных условий, которые, на наш взгляд, необходимо соблюдать, если мы желаем добиться действительно эффективных международных действий в данной области.